Чтение онлайн

на главную

Жанры

Эхо древних рун
Шрифт:

Тайра вздохнула и сердито поглядела на малышку.

— Сомневаюсь, что ей нужна еда, но у меня в главном доме есть хлеб и мед — настоящее угощение. Идите за мной. — Они направились обратно в длинный дом, утоптанный земляной пол которого был безукоризненно выметен. Двигаясь медленно, но размеренно, Тайра отыскала кусок лепешки и обмакнула его в горшок с медом. — Вот, угости ее этим. Хлеб. Мед, — повторила она, как будто Кери тоже была глухой.

Кери недоумевала, что имела в виду Тайра, спрашивая, чего она хочет, но не осмелилась

уточнить.

— Вот, кариад, возьми немного этого, — она протянула хлеб Йорун с ободряющей улыбкой, но девочка только насупилась.

Кери опустилась перед ней на колени.

— Ешь, — сказала она, четко выговаривая слово и указывая на хлеб, а затем на собственный рот. Она сама откусила крошечный кусочек, затем снова протянула кусок Йорун. — Ешь.

Девочка пристально наблюдала за ней и наконец что-то пробормотала, сложив губы так же, как Кери. То, что получилось, было просто бессвязным звуком, но она взяла хлеб и начала медленно его жевать.

— Хорошо. — Кери снова улыбнулась ей и ободряюще кивнула.

Тайра махнула рукой в направлении двери:

— Снаружи, пожалуйста, чтобы не капало.

— О да, конечно. Пойдем, Йорун. — Мия крепко сжала руку девочки и направилась к двойным дверям, которые были открыты, по-видимому, чтобы внутри было светлее.

— Ты зря тратишь время, — крикнула ей вслед Тайра, в руке у нее снова оказался большой шмат ветчины. — Малая ничего не слышит.

— Я знаю, но она видит мой рот, — возразила Кери. — Она должна уметь распознавать некоторые слова таким образом. В моей деревне был глухой человек, он научился.

Тайра остановилась, окинув ее задумчивым взглядом, и Кери смутилась. Что, если она неправильно произносит норвежские слова? Слушая Хокра и его людей, она замечала небольшие различия с тем, как говорила Эйдис, но списала это на разницу в местном говоре.

— Ты… ты меня понимаешь? Я много лет не говорила по-норвежски, но у меня была… гм, родственница из вашей страны.

Вопрос был встречен беззубой ухмылкой.

— Да, конечно. У тебя просто отлично получается. И малая, кажется, привязалась к тебе, что необычно.

— Спасибо тебе.

Тайра посмотрела на Йорун и хмыкнула:

— Вероятно, человек, о котором ты говоришь, не родился глухим, как дочь вождя.

Она вернулась к своим обязанностям, покачивая головой, но Кери ее слова не обескуражили. Йорун определенно обратила внимание на ее губы. У девочки должна быть возможность научиться понимать таким образом хотя бы несколько простых слов. Кери удивляло, почему никто не пытался учить девчушку раньше, но, с другой стороны, здесь, в поместье Хокра, было много странностей. Без сомнения, она скоро во всем разберется.

Когда Йорун доела хлеб, они спустились к озеру, где в маленькой уединенной бухте покачивался корабль. Вот только это было вовсе не озеро, как вскоре выяснила Кери. Почувствовав, что хочет пить, она наклонилась,

чтобы зачерпнуть горсть воды, однако тут же выплюнула, скорчив гримасу. Вода была соленая.

— Ф-фу! — Она облизнула губы и скривилась, а Йорун разразилась странным пронзительным смехом.

Очевидно, выражение отвращения на лице Кери показалось ей потешным, поэтому, чтобы позабавить малышку, Кери повторила свои действия. Йорун подражала ей, разбрызгивая соленую воду по всему переду платья, но Кери не стала ее отчитывать — скоро высохнет.

— Это нельзя пить, — сказал им проходивший мимо человек. — Если хочешь пить, хорошая вода в ручье, спускающемся по холму. — Он изобразил, как пьет и как хлещет вода, затем показал направление.

— Спасибо вам, — улыбнулась Кери.

— О, так ты норвежка? Я думал, ты… Не обращай внимания. — Улыбка мужчины погасла. — Я из Бретланда. Пленен много лет назад.

— Я тоже, но я выучила норвежский язык, когда была маленькой.

Кери ответила на их родном языке, что мгновенно заставило выражение лица мужчины снова стать дружелюбным. Девушка озадаченно посмотрела на воду.

— Почему она соленая? Мы ведь далеко от моря, правда?

По пути в глубь материка корабль Хокра миновал группу каменистых островков, которые уступили место лесистым островам и тому, что Кери приняла за берег озера. Поскольку они путешествовали довольно долго, она предположила, что они вошли в устье реки, вытекающей из озера, но в этом случае вода должна вытекать в море и, следовательно, быть пригодной для питья.

Может быть, они шли полукругом и каким-то образом сделали петлю?

— Нет. Дальше, в глубь страны, есть река, но она далеко, а сюда доплескивает море. — Он еще раз улыбнулся им и пошел своей дорогой.

Снова повернувшись к воде, Йорун стала собирать камешки с берега, и когда мужчина пошел прочь, она бросила один ему вслед.

— Нет, Йорун, не делай этого! — не раздумывая, крикнула Кери, и, к ее удивлению, девочка обернулась и уставилась на нее, как будто услышала.

Нахмурившись, Кери обошла вокруг, встав позади Йорун, и, когда девочка снова занялась камнями, тихо позвала ее по имени. Безрезультатно. Она позвала еще и еще, каждый раз громче, меняя высоту тона с высокой на низкую. Когда она заговорила низким, но громким голосом, Йорун повернулась к ней.

— Ты меня слышишь? — Похоже, Йорун все-таки не была полностью глухой; ее слух был лишь поврежден.

Кери улыбнулась. Возможно, это упростит дело. Придется еще поэкспериментировать, чтобы понять, сможет ли девочка как-то научиться общаться.

Когда, уставшие, но довольные, они поднимались к главному дому, зазвонил колокол. Кери предположила, что звонят, созывая к трапезе, и, поскольку ее желудок к этому времени уже сильно урчал, она быстрыми шагами направилась вверх по склону. Она сказала Йорун: «Ешь», и ребенок, улыбнувшись, изобразил, что ест.

Поделиться:
Популярные книги

Криптозой

Головачев Василий Васильевич
Фантастика:
научная фантастика
6.25
рейтинг книги
Криптозой

Его звали Тони. Книга 5

Кронос Александр
5. Щенки косуль
Фантастика:
городское фэнтези
технофэнтези
попаданцы
7.00
рейтинг книги
Его звали Тони. Книга 5

Телохранитель Генсека. Том 3

Алмазный Петр
3. Медведев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Телохранитель Генсека. Том 3

Вечный. Книга VI

Рокотов Алексей
6. Вечный
Фантастика:
рпг
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга VI

Родословная. Том 1

Ткачев Андрей Юрьевич
1. Линия крови
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Родословная. Том 1

Хозяин Стужи 5

Петров Максим Николаевич
5. Злой Лед
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
6.60
рейтинг книги
Хозяин Стужи 5

Чехов книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
6.00
рейтинг книги
Чехов книга 3

Третий. Том 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 3

Справочник логопеда

Коллектив авторов
Научно-образовательная:
медицина
6.25
рейтинг книги
Справочник логопеда

Катриона

Стивенсон Роберт Льюис
Приключения:
исторические приключения
8.62
рейтинг книги
Катриона

Юнлинг

Метельский Николай Александрович
Фантастика:
героическая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
8.35
рейтинг книги
Юнлинг

Дворянин

Злотников Роман Валерьевич
2. Император и трубочист
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Дворянин

Матабар

Клеванский Кирилл Сергеевич
1. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар

Дитя прибоя

Трофимов Ерофей
Дитя прибоя
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Дитя прибоя