Джульетта
Шрифт:
Венец был настоящей короной из золота и сверкающих камней, подобного которому никогда не видали в Сиене и ее окрестностях. Роскошный убор больше подходил принцессе крови, чем угрюмой селянке, но куплен был не для Джульетты, а ради удовольствия Салимбени.
– Как тебе нравится мой подарок?
– спросил он, пристально глядя ей в лицо.
– Тут два сапфира из Эфиопии, синие, как твои глаза. Ах, бесценные драгоценности казались такими одинокими, что я подкинул им в компанию два египетских изумруда - они напоминают мне, с каким выражением тот парень - Ромео, кажется?
– когда-то смотрел на тебя.
– При виде
– Скажи, дорогая моя, разве ты не находишь меня щедрым?
Нечеловеческим усилием воли сдержавшись, Джульетта ответила:
– Вы, мессир, более чем щедры.
Он с удовольствием рассмеялся ее ответу.
– Рад это слышать. Мы отлично поладим, вот увидишь.
Но епископ расслышал зловещее замечание; его и священников, которые присутствовали на свадебном пиру и вошли освятить опочивальню святой водой и окурить ладаном, покоробило зрелище, представшее их глазам - палио Ромео, расстеленное на кровати.
– Мессир Салимбени!
– воскликнули они.
– Но вы не можете застелить ложе этим палио!
– Отчего же?
– спросил Салимбени, стоя с кубком вина в компании веселых музыкантов.
– Потому что, - ответили священники, - оно принадлежит другому человеку. Его вручила Ромео Марескотти сама Дева Мария, и оно предназначалось только для его брачного ложа. Как вы дерзнули бросить вызов воле Небес?
Но Джульетта очень хорошо знала, почему Салимбени положил палио на постель и велел вставить зеленые изумруды в брачный венец. Он всячески напоминал ей - Ромео мертв, и она не в ее силах вернуть его назад.
В конце концов, Салимбени вышвырнул из комнаты священников, не получив благословения на брачную ночь, а потом, пресытившись льстивыми речами пьяных гостей, вышвырнул и их вместе с музыкантами. Если некоторые и удивились неожиданной резкости своего патрона, то все понимали, что у него есть веская причина оборвать веселье - она сидела в углу в полусне, но даже в своем рассеянном состоянии была слишком хороша, чтобы далее терпеть в спальне посторонних.
Пока Салимбени прощался с гостями, выслушивая пожелания всяческих благ, Джульетта незаметно взяла нож с праздничного стола и спрятала под одеждой. Весь вечер она смотрела на этот нож и видела, как в лезвии отражается пламя свечей, когда слуги режут мясо. Еще не взяв его в руку, она уже начала планировать, как именно будет кромсать своего ненавистного жениха. Из писем Джианноццы она знала, что в брачную ночь настанет момент, когда Салимбени придет к ней раздетый и с мыслями о чем угодно, кроме стычки на ножах, и понимала, что этот момент нельзя упустить.
Она страстно мечтала нанести смертельный удар такой силы, чтобы брачное ложе было залито его, а не ее, кровью, но еще больше ей хотелось отсечь мужское достоинство и насладиться криками Салимбени, прежде чем погрузить нож в его дьявольское сердце.
Дальнейшие планы ее были довольно смутными. Она не общалась с братом Лоренцо после встречи в соборе Святого Христофора, в его же отсутствие не нашлось другого сочувствующего ей человека, а тело Ромео, по всей вероятности, так и лежит непогребенным в склепе Толомеи. Возможно, монна Антония приходила к Тебальдо на могилу на следующий день помолиться и зажечь свечу, но Джульетта не сомневалась - если бы тетка споткнулась о тело Ромео, об этом узнала бы вся Сиена. Весь город сбежался бы смотреть,
Когда Салимбени вошел в спальню своей невесты, где горели толстые свечи, она не успела еще договорить молитвы и придумать, где спрятать нож. Повернувшись к незваному гостю, девушка была шокирована, что он пришел в одной тунике. Вид оружия в его руках испугал бы ее меньше, чем зрелище самих голых рук и ног.
– Мне казалось, традиция велит дать супруге время приготовиться, - начала она дрожащим голосом.
– О, по-моему, ты вполне готова!
– Салимбени закрыл дверь, подошел к Джульетте и с улыбкой взял ее за подбородок.
– Сколько бы ты ни заставила меня ждать, я никогда не стану человеком, который тебе по сердцу.
Джульетта часто задышала - от его прикосновений и запаха к горлу подкатывала тошнота.
– Но вы мой супруг… - робко пробормотала она.
– Уже?
– Он с насмешливым видом склонил набок голову.
– Тогда отчего ты не приветствуешь меня поласковее, женушка? К чему этот ледяной взгляд?
– Я… - с трудом выговорила Джульетта, - я еще не привыкла к вашему присутствию.
– Ты меня разочаровываешь, - сказал Салимбени со странной улыбкой.
– Мне говорили, в тебе больше храбрости.
– Он покачал головой с притворной досадой.
– Я начинаю верить, что когда-нибудь ты сможешь меня полюбить.
Когда Джульетта не ответила, он запустил руку в вырез ее свадебного платья, пытаясь добраться до груди. Джульетта задохнулась, ощутив жадные пальцы, и на секунду забыла о своем хитроумном плане сделать вид, что она покорилась.
– Как ты осмелился коснуться меня, смердящий козел!
– прошипела она, пытаясь перехватить и отбросить от себя его руку.
– Бог не позволит тебе тронуть меня!
Салимбени радостно засмеялся, встретив внезапное сопротивление, и запустил пальцы глубоко в ее волосы, удерживая за затылок во время поцелуя. Только когда девушку едва не вырвало, он оторвался от ее рта и сказал, дыша ей в лицо перегаром кислого вина:
– Скажу тебе по секрету: старый Боженька любит смотреть.
– С этими словами он легко поднял ее и бросил на кровать.
– Иначе, зачем он создал твое тело и отдал мне его для утехи?
На мгновение он отпустил ее, чтобы расстегнуть пояс на тунике, и Джульетта попыталась уползти прочь. Но он поймал ее за щиколотки и затащил назад. Спрятанный у бедра нож стало видно под задравшимися юбками. Заметив мясной резак, предполагаемая жертва зашлась неистовым хохотом.
– Тайное оружие!
– воскликнул он, выхватив его и любуясь безукоризненной заточкой.
– Ты уже знаешь, как мне угодить!
– Гнусная свинья!
– Джульетта пыталась отобрать нож у Салимбени, едва не порезавшись при этом.
– Это мое!
– Неужели?
– С растущим удовольствием он смотрел на ее искаженное лицо.
– Тогда попробуй возьми!
– Одно быстрое движение, и нож задрожал, глубоко вонзившись в деревянную балку далеко от кровати. В отчаянии Джульетта попыталась пнуть Салимбени в пах, но он повалил ее на кровать, спиной на палио, скрутив так, чтобы не дать оцарапать его или плюнуть в лицо.
– Ну вот, - насмешливо сказал он фальшиво-нежным тоном.
– Какие еще сюрпризы ты приготовила мне, дорогая?
Я все еще граф. Книга IX
9. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Французская новелла XX века. 1900–1939
Проза:
классическая проза
рейтинг книги
Чужак из ниоткуда 2
2. Чужак из ниоткуда
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Бастард
1. Последняя жизнь
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Потомок бога 3
3. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 4
4. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Ермак. Телохранитель
2. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Последний Герой. Том 2
2. Последний герой
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Снайпер
3. Жнец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Наследник
1. Рюрикова кровь
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги