Драконьи чары для попаданки
Шрифт:
— Как это понимать? — высокомерно спросил Раух.
— Очень просто. Вы не сможете жениться на Мирабель Ренси через два дня.
— Что вы говорите, Лорес? — я впервые заметила, чтобы хозяин дома потерял самообладание. Айрин робко взяла его под руку, но тот резко оттолкнул жену.
Герцог смотрел только на целителя.
— И что же мне помешает?
— Магия, — спокойно сообщил Лорес. — У госпожи Мирабель контракт с Академией. Пока она её не закончит, не сможет выйти замуж ни за кого, даже за такого выдающегося человека, как вы.
Последние слова целитель
Господин Ренси покраснел и принялся душивший его шейный платок. Его жена с тихим возгласом опустилась на стул, может, впервые в жизни лишившись чувств. Но никто, даже слуги, не бросился ей на помощь.
Все смотрели только на жениха и целителя.
— Что за глупости? Кто вы такой? И о каком контракте идет речь?
Целитель взял со стола старую, потрепанную книгу и, раскрыв её, показал герцогу.
— Меня зовут Лорес. Я — целитель, и немного разбираюсь в магии. Ваша Светлость, вы знаете, что в Ристании рождается все меньше магов? Из-за этого все, кто обладает хотя бы частицей силы, проходят учебу в Академии.
Герцог неохотно кивнул.
— В прошлом не все девушки, поступившие в Академию, смогли её закончить. Причины разные — у кого не хватило таланта, кто-то ленился, но большинство забирали до последнего испытания, чтобы выдать замуж. И девушки посвящали себя семье и детям, забыв о своих способностях.
— Спасибо за историческую справку, но причем здесь моя свадьба с госпожой Ренси?
— Минуту терпения, Ваша Светлость. Примерно пятьдесят лет назад, управляющий Академией, лишившись одной из лучших учениц, очень рассердился и решил изменить магический контракт. Теперь любая девушка, обладающая силой, не может вступить в брак, пока не закончит обучение.
В комнате повисла напряженная тишина. Было слышно, как жужжит муха где-то под потолком.
Побледневшая госпожа Ренси обмахивалась веером и молчала. Ей даже не пришло в голову возмущаться или жаловаться на судьбу. Слуги с глупым видом замерли на месте, глядя на целителя, как на великого мага, или, как минимум, главу Академии. И только герцог, сузив глаза, изучал запись в старинной книге.
— Никогда не слышал об этом, — наконец, признался он.
— Неудивительно. Изменение в контракте касается только девушек, и упоминать о нем не любят. Все же это ограничение чужих прав. Но, не будь, в Ристании не осталось бы магисс.
Я медленно выдохнула, только сейчас заметив, что почти не дышала пару минут. Провела рукой по лбу, влажному от пота.
Наверное, так чувствует себя преступник, получивший помилование. Неужели свадьба откладывается?
— Прекрасно, Лорес, что вы взяли на себя труд предупредить нас, — медовым голосом протянул герцог. — Но, вы же, не думаете, что я изменю свои планы из-за такого пустяка, как контракт с Академией? Я считаю, что женщине не нужно образование. Дом, дети, прислуга, праздники, балы — вот чем должна заниматься моя жена, а не играть в великую магиссу.
— Вы совершенно правы, Ваша Светлость, — поддакнула Айрин. Её муж промолчал,
Раух снова склонился над книгой.
— Здесь сказано, что контракт может быть разорван, если семья не платит за обучение дочери. Или же, у девушки недостаточно способностей. Так что решение простое: господин Ренси обратится к ректору и скажет, что забирает дочь из Академии в связи с недостатком средств.
— Простите, Ваша Светлость, — вмешался хозяин дома, — но я не могу так поступить. Я опорочу свое имя, признавшись в денежных затруднениях. И плата за обучение дочери не так уж и велика. Не хочу, чтобы соседи болтали, что Дир Ренси — нищий.
Герцог недобро улыбнулся. Я подумала, что Ренси навсегда лишился расположения будущего зятя.
— Вот как… Что ж, ваше право. Тогда последний вариант — указать, что у Мирабель слабые способности к магии, и она не пройдет испытания.
— Конечно, Ваша Светлость. Мой муж так и сделает, не сомневайтесь…
«Да как они смеют? Они ничего не знают о Мирабель, и называют её неудачницей?!»
Злость, охватившая меня, была так сильно, что я схватилась за медальон. Привычно тепло окутало ладонь, осколок фарфора откликнулся на мои чувства.
Спустя мгновение из всех ваз вылетели стоявшие в них цветы, осыпав дождем из лепестков и листьев всех присутствующих. Потом в воздух поднялся водяной шар, застыл на несколько секунд и рассыпался мелкими брызгами.
Я довольно улыбнулась — вода облила с ног до головы только герцога и «матушку».
— Неплохая концентрация, госпожа Мирабель, — сказал целитель. — И отличное владение водной стихией. Думаю, в Академии вам бы поставили высокий балл.
— Спасибо, Лорес, — я обернулась к жениху. Тот повернул кольцо на пальце, что-то прошептал, и его одежда снова стала сухой. Я даже немного расстроилась. — Мне сделать еще что-нибудь, Ваша Светлость? Чтобы вы не сомневались в моих талантах?
К промокшей до нитки госпоже Ренси подбежали служанки и, набросив на плечи шаль, вывели её из комнаты.
— О, я никогда не сомневался в вас, Мирабель, — коварно усмехнулся герцог. — Вы умы и талантливы, даже слишком, для простой девчонки из Вельфери.
Наши взгляды скрестились. В моем взгляде герцог мог прочитать презрение, а вот в его темных глазах чувствовалось предупреждение. Как будто он знал, кто я на самом деле.
Я не успела испугаться, потому что вмешался целитель Лорес.
— Еще одно, Ваша Светлость. Нельзя обманом расторгать магический контракт. Откат будет сильным, и коснется не только виновника.
— Не учите меня, Лорес. Я знаю, что такое — наказание от магии.
Снова стало тихо. Я окинула взглядом разгромленную гостиную, залитую водой и усыпанную листьями, и подумала, что слугам придется долго убираться после моей помолвки.
— Ваша Светлость, — примирительно начал Дир Ренси, — моей дочери остался еще год учебы в Академии. Время пролетит быстро. Мирабель станет магиссой, тогда и сыграем свадьбу. А пока помолвка будет тайной. Думаю, ни мне, ни вам не нужны досужие разговоры.