Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— О нет, дорогой! — запротестовала Лоррейн. — Я не верю! Это должно быть правдой. Я хочу, чтоб это оказалось правдой. Мы должны разгадать ребус, прокрасться ночью с лопатами и выкопать полные ведра золота.

— И оказаться в местной тюрьме за попытку похитить собственность султана Занзибара, — угрюмо продолжил Лэш.

— А здесь-то вы и ошибаетесь, молодой человек, — сказал Тайсон, поднимаясь и наливая себе ещё. — Старина Эмори не был таким простаком. Его половина была подарком за верную службу. Это было должным образом заверено. Есть документ, это подтверждающий. Он был в том же переплёте, и в нем прекрасный

чёткий отпечаток большого пальца, такой же верный, как подпись и печать. Скорее всего, даже сейчас это вполне законное доказательство. Как бы там ни было, сокровища ещё нужно добыть. Где письмо, Дэни?

— В кармане моего плаща, — Дэни слабо улыбнулась. — Это оказалось самым надёжным местом, и я закрепила его так, чтобы не вытащили!

Она достала плащ верблюжьей шерсти, который принесла с собой и бросила на спинку своего стула. Повозившись с английской булавкой, она достала обёрнутый шифоном маленький жёлтый конверт с пятью цифрами и тремя инициалами, написанными выцветшими чернилами.

И тут Дэни замерла, уставившись на свёрток расширившимися глазами, чувствуя, что ужас исказил её лицо. Потом поспешно его развернула.

Тяжёлая печать была сломана, а конверт пуст.

Глава 11

— Невероятно! — проревел Тайсон в четвёртый, если не пятый раз. — Этого просто не может быть!

— О, дорогой, — простонала Лоррейн, — прекрати повторять это снова и снова. Не говоря уже о том, что это глупо! Как не может быть то, что произошло?

— Этого не могло произойти, вот как! И даже не потому, что она так сказала. Вы сами видите, как все сложено и сколото. Просто чисто физически невозможно для любого — любого, если только это не астральное тело — выполнить эту работу меньше чем минут за пять. Черт меня побери — я пробовал! Вы сами видели. Никто не мог отколоть это от подкладки, достать, взять конверт, вытащить письмо, а потом положить обратно точно как было, на самое дно глубокого кармана. Никто, даже Гудини! Она, должно быть, где-то оставляла плащ!

— Но нет же, — запротестовала Дэни, готовая заплакать. — Я держала его под подушкой весь остаток ночи, и все было в полном порядке, когда я утром завернула письмо в шарф. Печать была нетронута. Я говорю вам, я уверена! Я бы тут же почувствовала, будь конверт пустым. Как сейчас…

Тайсон заметил:

— Но ты, должно быть, мылась? Или принимала ванну?

— Конечно, но…

— И брала плащ с собой?

— Нет, но…

— Ну что же, вот и все! Кто-то заходил в комнату.

Лоррейн жалобно умоляла:

— Тайсон, дорогой, прекрати перебивать ребёнка. Дай ей сказать.

— Там был Лэш, — закончила фразу Дэни. — Он одевался, пока я принимала ванну.

— Звучит очень интимно и по-домашнему, — буркнул Тайсон.

Лэш мило улыбнулся.

— Так и было. Однако это было совершенно неизбежно. Но если вы в дальнейшем собираетесь сделать ещё хоть одно замечание подобного рода, то обнаружите, что жизнь гораздо больше похожа на кино, чем вы предполагали.

— Значит ли это, что вы отправите меня в нокаут? — осведомился Тайсон. — Слабо вам, юноша.

— Зато я получу огромное удовольствие, хотя бы попытавшись, — огрызнулся Лэш.

— Осмелюсь полагать, что так оно и выйдет. Но я не собираюсь позволять сыновьям

моих друзей по колледжу использовать меня в качестве груши, чтобы отрабатывать удары.

— Тогда прекратите запугивать ребёнка! — буркнул Лэш. — Вы что, не видите, что она сделала все, что могла? Отстаньте от неё, слышите?

Тайсон скосил в его сторону глаз и задумчиво протянул:

— Я отлично помню, как тётя Мэйми однажды вас описывала — у меня нет никаких сомнений — как распутного подлеца, который с лёгкостью обманывал доверие пожилых женщин, обрабатывая разочарованных старых дев в захолустных городишках. Тогда у вас были неприятности с девушкой Ван Хойдена — или девушек было несколько? Так что прошу поменьше корчить благородного рыцаря, молодой человек, и отвечать на вопросы! Вы действительно были там, пока Дэни принимала ванну?

— Да.

— И знали, где лежит письмо?

— Знал. Вы, кажется, полагаете, что я его взял?

— Тьфу! Не будьте таким скучным, — сердито сплюнул Тайсон. — Вы можете быть твёрдо уверены, что все это время больше никто не входил в комнату? Прислуга, например?

— Никто. Я повторяю — никто.

Тайсон повернулся к Дэни.

— Я полагаю, он там не торчал, пока ты одевалась?

Щеки Дэни порозовели.

— Нет. Он ушёл завтракать.

— И больше никто не входил?

— Нет, я заперла обе двери. И взяла плащ с собой, когда пошла завтракать, и никуда не выходила без него, пока не добралась сюда и не повесила на этот стул. Никто не мог взять письмо. Никто, кроме меня и Лэша. Это невозможно!

— Ты его не брала?

Лэш быстро шагнул вперёд, но Тайсон рявкнул:

— Дайте ей самой ответить! Итак, Дэни?

Дэни смотрела на него; её щеки пылали, глаза сверкали.

— Я думаю, — в ярости бросила она, — что вы самый гнусный, корыстный, эгоистичный, невозможный тип из всех, кого я знаю. И я жалею, что вообще приехала сюда!

— Конечно, он такой! — согласилась Лоррейн, бросая на мужа ласковый взгляд. — Я, помню, говорила ему то же самое в первый же день нашего знакомства. И он заслуживает худшего. Но, детка, ты действительно не брала письмо?

Дэни повернулась к ней, гнев уступил место раздражению.

— Мама, ты не можешь всерьёз думать…

— Дорогая, — жалобно запротестовала Лоррейн, — сколько раз я просила тебя так меня не называть? Из-за этого я чувствую себя так, будто мне сто лет. Нет, конечно я не думаю, чтобы ты могла украсть его или что-то в этом роде, — так же, как и Тайсон. Но ты могла подумать, — учитывая убийство и все, что было для тебя так омерзительно, — что лучше просто от него избавиться…

— Я этого не делала! — твёрдо заявила Дэни. — И жаль, что эта мысль не пришла ко мне в голову! Теперь его забрал кто-то другой.

— Ты имеешь в виду меня? — вежливо осведомился Лэш.

— Зачем ты так? — обиженно спросила Дэни. — Ты же отлично знаешь, что я не думаю ничего подобного!

— Но ты только что сказала, что только мы с тобой имели возможность взять письмо. Если ты этого не делала, остаюсь только я, верно? Или у меня что-то не так с арифметикой?

— Не запугивайте девочку! — загрохотал Тайсон. — Разве не видите, она делает все, что может? Отстаньте от неё, слышите?

Лэш засмеялся и выбросил вперёд руку жестом фехтовальщика, подтверждающего укол.

Поделиться:
Популярные книги

Чехов книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
6.00
рейтинг книги
Чехов книга 3

Граф

Первухин Андрей Евгеньевич
8. Ученик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Граф

Тихие ночи

Владимиров Денис
2. Глэрд
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Тихие ночи

Контртеррор

Валериев Игорь
6. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Контртеррор

Андер Арес

Грехов Тимофей
1. Андер Арес
Фантастика:
рпг
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Андер Арес

Катализ

Скаландис Ант
Фантастика:
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Катализ

Путь к бессмертию 1

Покинтелица Евгений
1. Девятихвостый Богатырь
Фантастика:
попаданцы
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Путь к бессмертию 1

Пересмешник

Пехов Алексей Юрьевич
Фантастика:
фэнтези
9.38
рейтинг книги
Пересмешник

Кодекс Охотника XXXI

Винокуров Юрий
31. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника XXXI

Изгой

Майерс Александр
2. Династия
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Изгой

Эпоха Опустошителя. Том V

Павлов Вел
5. Вечное Ристалище
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Эпоха Опустошителя. Том V

Неучтенный элемент. Том 12

NikL
12. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 12

Адвокат Империи 14

Карелин Сергей Витальевич
14. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 14

На границе империй. Том 8. Часть 2

INDIGO
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2