Дикий остров
Шрифт:
Мои плечи заныли под чудовищным весом рюкзака Грейди.
По обе стороны от меня на топком песке высыхали прозрачные, склизкие, маслянистые медузы. Некоторые из них уже оказались в своей родной стихи и стали протягивать щупальца, пытаясь ужалить меня за штанину.
Глядя на Айкенхед, усилием воли я мысленно подгонял себя, заставляя идти дальше. Маршрут вел нас к небольшой бухте, окруженной камнями и водорослями. Мы рассчитывали, что там заберемся на скалы и вернемся к назначенной стартовой точке.
Тут мое внимание привлек приглушенный звонок.
На мой вопросительный
– Чико, я тоже завела таймер. – Прилив настал ровно по часам, это мы тормозим.
– Ребята, нам придется бежать! – сообщила нам Лиззи.
Кармен быстро кивнула и кинулась вперед. Я пытался не отставать, но из-за тяжеленного рюкзака я едва мог поднимать колени выше воды, не говоря уже о том, чтобы бежать.
Грейди настроил лямки рюкзака под себя, а мне такое положение было неудобно. Они больно впивались в подмышки, быстро натерев водянки. Если, не дай бог, они лопнут, я могу получить заражение крови, и тогда всей команде придется несладко. Вода уже достигала мне до колен, но выбора не было: я остановился и решил подтянуть рюкзак. Остальные уже добрались до камней и ждали меня.
С чувством невероятного облегчения я расстегнул лямки на груди и ногах и опустил рюкзак на локти.
– Бен, что ты делаешь? Ты не унесешь его так! Нам нужно перебраться через камни, пока их тоже не затопило. – Лиззи балансировала на булыжнике, усеянном морскими ракушками. Дождь нещадно хлестал ее по плечам, ее волосы прилипли к голове.
А ведь она была совершенно права. Я немного отпустил лямки и снова водрузил рюкзак на плечи. Но когда я попытался сделать шаг, у меня ничего не вышло.
– Что за… – Я стал дергать левую ногу, но она намертво увязла в песке, словно была забетонирована. Вода поднялась мне до бедер.
– Бен?! – Голос Лиззи сорвался на визг.
– Я не могу пошевелиться.
– Чико, у нас нет времени для шуток. – Кармен ловко перескакивала с камня на камень, подходя ближе к воде. – Ну что такое? Вамос! [11]
Лицо Уилла приняло задумчивое выражение.
– Там ведь неспроста стояли метки безопасного маршрута; – произнес он, кивая в сторону. – Похоже, Бен попал в зыбучий песок.
11
Vamos (исп.) – пошли.
– Диосмио! [12] – Руки Кармен метнулись ко рту.
– Он прав, я вязну все глубже, – я чувствовал песок уже на икрах. – Я снимаю рюкзак. Грейди, иди и забери его у меня.
– Без проблем. – Он снял мой рюкзак и вручил его Уиллу, а затем, вздрогнув и охая, спрыгнул обратно в воду. Сделав пару шагов, Грейди остановился: – Стоп, если я подойду к тебе, то тоже окажусь в зыбучем песке.
– Точно. – Я быстро увязал, но не смел пошевелиться. Всем известно, что дергаться в зыбучем песке себе дороже.
12
D'ios m'io (исп.) –
– Не двигайся, – прокричала Лиззи.
Мы с Уиллом дружно закатили глаза.
– Что же нам делать? – Кармен вопросительно посмотрела на Лиззи.
Подводное течение снесло меня в сторону. Я изо всех сил старался принять нормальное положение, но море уже подбиралось к моему животу. Меня охватил животный ужас.
Лиззи ничего не ответила. Я видел, как Уилл с бешеным усердием перебирает варианты, оценивает их, отметает неприемлемые. Его глаза метались моргали, голова работала словно процессор. Он был живым воплощением компьютера.
Сердце мое бешено стучало. Я пытался убедить себя, что Голд не стал бы рисковать нашими жизнями на этом переходе. Конечно же за нами следят, кто-нибудь придет на помощь. А затем я вспомнил, что мы все подписали заявления в отказе от ответственности.
– Держись, я иду! – Лиззи сбросила рюкзак на камни, и дождь яростно заколотил по нему.
Наскоро запихнув в боковой карман очки, она спрыгнула в воду. Зашипев от холодной воды, она, тем не менее, стала пробираться вперед. Лиззи прошла мимо Грейди, даже не посмотрев на него.
– Ты чего это надумала? – окликнул ее Грейди.
Лиззи остановилась буквально в метре от меня, закрывая рукой лицо от хлещущего дождя:
– Вот здесь песок мягче.
– Осторожно, чика\ – Кармен заламывала руки, переживая за подругу.
– Как же остальные прошли? – Лиззи встряхнула головой. – Чертовы счастливчики. Можешь подтолкнуть ко мне рюкзак Грейди?
– Его подхватит течение, – ответил я. – Встань там.
Лиззи сделала шаг в сторону, и я направил свою ношу к ней. Под тяжестью содержимого он тут же ушел под воду, а поток унес его в сторону. Лиззи дотянулась до лямки и попыталась было вытащить его из воды, но для девушки он оказался слишком тяжелым.
– Грейди, хватай! – прокричала она.
Грейди подплыл ближе, и Лиззи подтолкнула рюкзак к нему.
– Там же куча электроники! – спохватился он.
Тогда Лиззи пихнула Грейди к камням:
– Двигай! Мы высушим что сможем, когда остановится дождь.
Без тяжелой поклажи я перестал вязнуть в песке, но застрял на уровне колен. Вода была уже у рта.
Лиззи вела неравный бой с течением, отчаянно болтая руками в воде, чтобы оставаться на месте.
И тут Уилл достал из своей сумки спальный мешок и кинулся в море. Поравнявшись с Лиззи, он развернул мешок и протянул его мне.
Я схватил конец мешка:
– О’кей, поехали!
Задумка была проста. Я обернул мешок вокруг кистей, и песок понемногу стал ослаблять свою хватку. Наших усилий явно не хватало, но я, по крайней мере, больше не тонул.
– И что теперь? – Лиззи была бледная как мел. – У нас мало времени! – Она схватилась за Уилла, поскольку течение наконец сбило ее с ног.
– Кармен, – прокричал Уилл, сбрасывая со спины визжащую Лиззи, – достань складную лопатку из переднего кармана сумки, там еще колышки для палатки и топор.