Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Девочка. Книга первая
Шрифт:

От этого вывода я напряглась, готовясь, что меня сейчас будут оценивать, как соперницу, а учитывая, что эта женщина была откровенно эффектна, в этом соревновании, в которое я даже не ввязывалась, определенно вырисовывался победитель. Как я и предполагала, на меня бросили мимолетный оценивающий взгляд, и я вновь услышала ее низкий, слегка грудной голос:

— Ричард, какая приятная неожиданность. Ты давно в Нью-Йорке?

— Недавно, — кивнул Барретт, отвечая и здороваясь одновременно таким образом, но женщину, вероятно знавшая о его неразговорчивости, совсем не смутила

такая короткая приветственная речь, и она продолжила:

— Хотя, чему я удивляюсь. Этот ресторан всегда был одним из наших любимых, — улыбнулась она, и мне на секунду показалось, что она сделала акцент на местоимении “наших”, будто намекая мне то ли на общность интересов, то ли на одинаковый статус, то ли на давнее знакомство с этим мужчиной. Правда, меня эта информация никак не задевала — потому что соперницей я не являлась.

— Да, здесь качественно готовят, — кивнул Барретт, и по его спокойному лицу я никак не могла понять — то ли он поддерживает разговор, то ли наоборот ждет, когда эта женщина отойдет к своему столу.

— Согласна, элитное место, — уверенно улыбнулась она. — Кстати, можешь меня поздравить. Я сегодня выиграла тендер на “Blue Pharmaceutical”, - и она сделала короткую, но увесистую паузу.

— Достойная победа, поздравляю, — поднимая бокал с минералкой, ответил Барретт и, судя по его очередному кивку, он знал, о чём идет речь.

Я ожидала, что за этим последует приглашение на праздник от нее, или приглашение отметить эту победу от него, но оба молчали, то ли выдерживая паузу, то ли ожидая, кто сделает первый шаг, а мне ничего не оставалось, как тихо наблюдать за этой сценой.

— Я ее заслужила, — первой не выдержала женщина, имени которой я так и не узнала, потому что она не представилась.

Нет, она не была заносчивой или агрессивно настроенной по отношению ко мне. Скорее напротив — это можно было назвать равнодушием или, как бы сказала моя Джули “режим полного игнора” — женщина вела себя так, будто Барретт ужинал один, и меня здесь не существовало.

— Вот ты где… — внезапно послышался за моей спиной мужской голос. — Прости, что задержался… не мог не поздороваться с Симонсами… — и уже через секунду к нашему столу подошел мужчина приблизительно того же возраста, что и женщина. Он был среднего роста и телосложения, а его очки в тонкой оправе и твидовый пиджак придавали его виду еще больше интеллигентности.

— Ричард, я тебе уже представляла моего младшего брата Теодора, на вечере в честь Дня рождения мэра, — сказала женщина, направив более мягкий взгляд на брата.

Барретт кивнул и, коротко поздоровавшись с мужчиной, окинул его спокойным взглядом. Но, внимательно наблюдая за Теодором, я увидела, что несмотря на его веселый вид, в его глазах промелькнула некая серьезная эмоция, будто он хорошо знал имя Барретта не только по их единственной встрече на вечере.

— Тео недавно получил докторскую степень и перевелся в Колумбийский Университет. Теперь будет преподавать там историю, — с гордостью в голосе произнесла женщина, поглаживая брата по руке, а он, в свою очередь усмехнувшись, отметил с иронией в голосе:

— Она

никогда не забывает об этом упомянуть, — и накрыл ладонь сестры своею, из чего можно было понять, что этих двух людей связывает не только родство, но и крепкая дружба и поддержка. Украдкой бросая взгляды на эту пару, я отметила, что сестра с братом представляли собой полные противоположности — словно она перетянула на себя всю жесткость и ответственность, оставив ему мягкосердечие и уступчивость.

Но мои размышления прервал голос Барретта:

— Лилит Ева Харт, — коротко назвал он меня полным именем, которым я совсем не любила представляться, и внимание гостей тут же направилось на меня.

— Милые бабочки, — радушно улыбнулась женщина, а я, вспомнив, что меня назвали ребенком в этом платье, мысленно поежилась от дискомфорта, предполагая, что она скорее хотела подчеркнуть мою неуместность в этом элитном месте, нежели похвалить платье.

— Рад знакомству. Теодор Прайз, а это моя сестра Каролина Прайз, — тут же вступил вслед за сестрой мужчина, и я, быстро овладев эмоциями, поздоровалась, протягивая руку.

— У ваших родителей определенно был неординарный взгляд на жизнь, если они назвали свою дочь таким красивым именем, — между тем продолжил он беседу со мной.

Не желая развивать тему своего имени и родителей, я улыбнулась и попыталась перевести разговор на собеседника:

— Теодор и Каролина тоже неординарные и красивые имена… — тихо произнесла я и остановилась, решая, нужно ли говорить о своих предположениях вслух.

Но вероятно уловив недосказанность в моей интонации, присутствующие ждали завершения, направив взгляды на меня, и мне не оставалось ничего другого как продолжить: — Можно предположить, что ваши родители любили творчество Теодора Драйзера*.

— Браво! — негромко воскликнул мужчина тоном учителя, похвалившим ученицу и, улыбаясь добавил, обращаясь к Барретту: — Ричард, ваша спутница находчива и умеет делать тонкие комплименты.

Барретт на это никак не отреагировал, а Теодор, к моему сожалению тему не закончил, опять обращаясь ко мне:

— Что вы думаете об имени Ричард? — и я вновь почувствовала в его голосе нотки любопытного учителя, задавшего своей студентке дополнительный факультативный вопрос.

Посмотрев на Барретта, на его правильные черты лица и еще раз отметив жесткую аристократичность, благородную стать и доминантный подавляющий взгляд, я тихо произнесла:

— Имя-Лидер.

— Ричард Львиное Сердце… — улыбаясь, добавила Каролина, будто хотела сказать, что разгадала ход моих мыслей, но это было немного не то, что я имела в виду.

— Не совсем… — честно призналась я.

На лице Теодора уже отобразился следующий вопрос ко мне, но Каролина, подхватив его под локоть опередила брата своей речью:

— Нам, собственно, пора. Ричард, была рада встретить тебя, — и с этими словами повела брата к столу, у которого вот уже пять минут терпеливо ждал официант, а я, провожая взглядом эту пару, облегченно вздохнула — будучи интровертом, я не любила пристального внимания к себе.

Поделиться:
Популярные книги

Страж Кодекса. Книга VI

Романов Илья Николаевич
6. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга VI

Одержимая (авторский сборник)

Дяченко Марина и Сергей
Фантастика:
фэнтези
научная фантастика
7.80
рейтинг книги
Одержимая (авторский сборник)

Черный Маг Императора 20

Герда Александр
20. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 20

Двойник короля 15

Скабер Артемий
15. Двойник Короля
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Двойник короля 15

Старый, но крепкий

Крынов Макс
1. Культивация без насилия
Фантастика:
рпг
уся
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Старый, но крепкий

Пески времени

Шелдон Сидни
Детективы:
триллеры
9.02
рейтинг книги
Пески времени

Изгой Проклятого Клана. Том 5

Пламенев Владимир
5. Изгой
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 5

Евреи России. Времена и события. История евреев Российской империи

Кандель Феликс Соломонович
Научно-образовательная:
история
5.00
рейтинг книги
Евреи России. Времена и события. История евреев Российской империи

На границе тучи ходят хмуро...

Кулаков Алексей Иванович
1. Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.28
рейтинг книги
На границе тучи ходят хмуро...

1941, Великая Отечественная катастрофа: Итоги дискуссии

Коллектив авторов
Документальная литература:
военная документалистика
6.25
рейтинг книги
1941, Великая Отечественная катастрофа: Итоги дискуссии

Я все еще князь. Книга XXI

Дрейк Сириус
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI

Бастард Императора. Том 6

Орлов Андрей Юрьевич
6. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 6

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 24

Володин Григорий Григорьевич
24. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 24

Великие мифы и легенды. 100 историй о подвигах, мире богов, тайнах рождения и смерти

Мудрова Ирина Анатольевна
Старинная литература:
мифы. легенды. эпос
5.00
рейтинг книги
Великие мифы и легенды. 100 историй о подвигах, мире богов, тайнах рождения и смерти