Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Цель обнаружена
Шрифт:

Орикс снова кивнул. Паника никуда не делась, но выражение его лица стало осмысленным. Теперь он понял.

— Так что вам будет лучше, если вы не заставите меня вернуться к плану А. Ясно? Нам нужно быть на одной стороне, чтобы все прошло гладко.

— Американец… Вы американец?

— Так точно, мать вашу за ногу, — Корт испытал гордость, когда произносил эти слова. Он уже давно не действовал в интересах США.

— Хорошо. Какое у вас звание?

— У меня нет звания.

— Нет звания? Вы офицер, так?

Корт рассмеялся, когда подтолкнул

тележку к стене, чтобы скрыть ее из виду от прохожих на улице.

— Просто морпех, дядя. Либо это, либо чистить картошку, и я вытянул короткую соломинку.

Орикс явно не понял шутку. Он снова покачал головой, чтобы прояснить зрение, и заявил:

— Я хочу сдаться вашему старшему офицеру.

Джентри усмехнулся.

— Прошу прощения, но пока здесь больше никого нет.

— Ладно, — разочарованным тоном произнес Аббуд. — Моя голова…

Джентри достал из нагрудного кармана две болеутоляющих таблетки.

— Пока что примите это.

Орикс взял таблетки и с подозрением уставился на них.

— Это всего лишь болеутоляющее. Уверен, что вы поблагодарите меня через несколько минут.

Аббуд медленно положил таблетки в рот и запил их глотком воды. Поперхнулся, но смог проглотить.

— Вы можете бежать?

— Бежать? Я едва могу видеть!

— Вы можете двигаться быстро? Скажите «нет», и план А будет лучшим выходом для меня, потому что нам нужно поскорее убрать задницы отсюда.

Орикс задумчиво кивнул.

— Я могу бежать.

— Вот и умница. А теперь я помогу вам встать.

Орикс огляделся по сторонам. Похоже, он только теперь услышал стрельбу.

— Кто стреляет? Откуда эта стрельба?

Корт понял, что пленник еще не сообразил, как происходит его похищение. Впрочем, не удивительно.

— Это мои друзья. Они отвлекают ваших друзей. Нам нужно выйти через задний ход, пройти несколько кварталов на юг и сесть в лодку. Вы готовы?

Орикс снова кивнул. Он оказывал услужливое содействие в собственном похищении. Несмотря на дезориентацию, он понимал альтернативу, глядя на решительно настроенного американца, намеренного так или иначе добиться своей цели.

— Давайте двигаться, — сказал Корт и жестко подтолкнул Орикса к маленькому каменному дому.

* * *

«Сьерра-один», «Сьерра-два» и «Сьерра-четыре» болтались в автофургоне, когда он сел на брюхо, рванулся вперед и пополз вверх по взгорку. Задние двери были распахнуты, и Четвертый прикрепил страховочный ремень к привинченным центральным сиденьям. Никто точно не знал, где они находятся, хотя они целыми неделями корпели над картами города. У Брэда даже имелась спутниковая фотография Суакина, прикрепленная перед ним клейкой лентой. Но все улицы и переулки выглядели одинаково, бесконечное море ветхих брезентовых и деревянных лачуг казалось неизменным, а все дорожные знаки давно были пущены на кровельный материал или на дрова.

Последние три минуты трое мужчин провели в мелких стычках с суданскими правительственными солдатами из Вооруженных сил Судана. Военные отряды в городе были

совершенно дезорганизованы. Брэд дважды поворачивал на улицу и убеждался в том, что колонна солдат находится впереди. Еще два раза они сталкивались с армейскими грузовиками, не обменявшись ни одним выстрелом, так как военные машины сдавали назад, лишь бы не оказаться под огнем.

Вокруг царила полная неразбериха, но если правительственным войскам не хватало организации, они возмещали это численным превосходством. Пока автофургон «Виски-Сьерра» пробивался по улочкам на северной окраине города, все больше суданских солдат появлялось с разных сторон от стен и заборов. «Сьерра-четыре» опустошил целый магазин после прорыва через верблюжий загон, и теперь Мило поспешно перезаряжал оружие, уверенный в скорой перестрелке.

Между вспышками автоматного огня в четверти мили от автофургона в наушниках раздался голос «Сьерры-пять».

— Эй, Первый. Здесь не помешала бы помощь. Вояки убрались с линии огня, и я передислоцировался на второй этаж, но скоро они вернутся и вдребезги разнесут этот постоялый двор.

— Понял, Спенс, — ответил Зак. — Мы собираемся забрать тебя в кратчайшие сроки; просто мы немного заплутали здесь.

— Поезжайте туда, где стреляют. У меня тут около дюжины охранников Орикса, которые заняли позиции на площади и палят куда попало. Ориентируйтесь по звуку.

— Мы стараемся, — ответил Зак, когда Брэд дважды круто повернул налево и пристроился за армейским джипом с русским пулеметом без стрелка, укрепленным в задней части кузова.

Брэд тут же повернул направо.

— «Сьерра-один» — «Сьерре-три». Доложите ситуацию.

— Они бьют по мне из двух переулков, — ответил Дэн, не прекращая стрельбу. Два выстрела из его винтовки нарушили передачу в наушниках Зака. — Огонь не скоординирован, и я занимаю возвышенную позицию на крыше, но их чертовски много. Если они прорвутся вниз, то поджарят меня. Как слышите?

Новые выстрелы задержали ответ Хайтауэра.

— Слышу четко и ясно. Мы в пути.

— Контакт сзади! — крикнул Мило из-за спины Зака. В маленьком металлическом кузове фургона его штурмовая винтовка заработала как отбойный молоток, усиленный отдачей от сошки и выбрасываемых гильз. Зак развернулся, готовый вступить в бой со своим «Тавором», но Брэд совершил очередной быстрый поворот и увел их с линии огня.

— Первый, это Третий. Я заметил вертушку, приближается с севера.

— Вертолет? Гражданский или военный?

— Эмм, секунду. Да, военный. Большой, жирный ублюдок. В семи или восьми километрах отсюда, летит низко и быстро направляется сюда, как будто ему тут самое место… Похож на «МИ-17».

— «МИ-17» — это «Гиппо». У суданцев нет такой авиации, — «Гиппо» было обозначением НАТО для русских транспортных вертолетов «МИ-17».

— Абсолютно уверен, что это «Гиппо», босс.

— Принято, черт побери, — проворчал Зак. Мало что можно поделать со штурмовой винтовкой против атаки с воздуха.

— Пятый — Первому!

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 7

Орлов Андрей Юрьевич
7. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 7

Повелители сумерек

Первушина Елена Владимировна
Фантастика:
фэнтези
ужасы и мистика
юмористическая фантастика
детективная фантастика
6.00
рейтинг книги
Повелители сумерек

Барон

Первухин Андрей Евгеньевич
5. Ученик
Фантастика:
фэнтези
5.60
рейтинг книги
Барон

Неучтенный элемент. Том 10

NikL
10. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 10

Менталист. Революция

Еслер Андрей
3. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
5.48
рейтинг книги
Менталист. Революция

Геном хищника. Книга третья

Гарцевич Евгений Александрович
3. Я - Легенда!
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Геном хищника. Книга третья

Том 3. Рассказы 1896-1899

Горький Максим
3. Собрание сочинений в тридцати томах
Проза:
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Том 3. Рассказы 1896-1899

Артефактор. Шаг в неизвестность

Седых Александр Иванович
1. Артефактор
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
6.12
рейтинг книги
Артефактор. Шаг в неизвестность

Вечный. Книга III

Рокотов Алексей
3. Вечный
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга III

Неучтенный элемент. Том 3

NikL
3. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 3

Телохранитель Генсека. Том 2

Алмазный Петр
2. Медведев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Телохранитель Генсека. Том 2

Черный рынок

Вайс Александр
6. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Черный рынок

Наномашины, наследник! Том 9

Новиков Николай Васильевич
9. Первый среди карапузов
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наномашины, наследник! Том 9

Я уже граф. Книга VII

Дрейк Сириус
7. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я уже граф. Книга VII