Жрец Лейлы
Шрифт:
— А какова была альтернатива? — тихо поинтересовался Кадар, который вместе с Дарелом подошел ближе.
Его еще не родившийся внук поднял на него твердый взгляд:
— Полное подчинение пантер воле Роя.
— Ты сделал правильный выбор, — после тихого недолгого молчания заметил Дарел. — Спасибо тебе за это.
— Что именно произошло? — поинтересовался Эрик уже спокойно, и в его голосе прорезались генеральские нотки.
— Кэртис тяжело вздохнул:
—
— В смысле?
— Эрик, — тоскливо протянул его старший брат, — Рой хотел попробовать на вкус смертного. Чтобы понять, что в них находит его вечная соперница Лейла. И почему-то для этой роли выбрал меня.
— Ты смог отказаться? — раздался охрипший от удивления голос Истинного.
Кэртис взглянул на Дарела и медленно кивнул.
— Мне повезло. Безумие действительно по максимуму ограничило его силы и воздействие на нас.
— Амазонка тоже была из божеств? — поинтересовался Эрик.
— Нет, — усмехнулся оборотень. — Но она явно собиралась сделать из меня своего консорта, или как это у них называется.
— Братишка, да ты бешено популярен, — радостно хлопнул его ладонью по груди Эрик.
— Не заговаривай мне зубы, младший, — внезапно прошипел тот, наклоняясь вперед. — От тебя так и разит божественным шлейфом и запахом Растина, этого психа… Во что ты вляпался?
— Я жив, это главное, разве нет? — поморщился Эрик.
Кошачьи зеленые глаза, как у него самого, прищурившись, разглядывали лицо генерала Тьмы в обрамлении темных, разметавшихся на песке волос.
— Выжить — это не всегда главное, братишка. Уж ты-то должен это знать, — наконец произнес Кэртис и поднялся на ноги, отпуская брата.
— Это верно, — задумчиво отозвался тот, не спеша подниматься на ноги и расслабленно щурясь на солнце. — Я расскажу тебе о своей битве, но попозже. Главное и единственное, что прямо сейчас тебе стоит знать, это что я задолжал любимцу мрака свою душу…
Кэртис тихо и витиевато выругался.
Дарел одобрительно покосился на него.
— Так получилось, — почти виновато откликнулся младший. — Прости…
— Хорошо, — темный вздохнул. — Ты все подробно расскажешь потом. А сейчас я хочу знать главное. Это правда, что Ли до сих пор не вернулся?
Эрик сел наконец и тряхнул головой, пытаясь вытрясти песок из волос.
— Кто успел тебя просветить?
— Растин. — Кривая
— Кирилл вернулся. Еще сутки назад, — тихо вздохнул гене рал. — Рассказал просто невероятную историю. А Лилиан, выходит, отправился дальше.
Главнокомандующий Тьмы внезапно выдохнул:
— Он вернется. Наш брат не такой, как все. Помни об этом, Эрик.
— Тьма великая, все так сложно, — покачал тот головой. — Он действительно стал членом семьи. Он на самом деле наш брат.
Кэртис протянул ему руку:
— Вставай, братишка. Проводи меня к Кириллу.
На какое-то мгновение мне показалось, что все-таки судьба оказалась против меня и я задохнулся в песке, обрушившемся мне на голову. Но спокойный, насмешливый голос и хныканье младенца убедили в обратном.
— Вставайте, лорд Лилиан. Ваше появление, конечно, было эффектным. Но к сожалению, я не в силах был его оценить по достоинству, так как именно в этот момент менял пеленки Дэвиду.
— А жаль… — Я наконец решил открыть глаза и увидел небо над головой. Бескрайнее и прекрасное небо Эмира.
— Дома. — Слово само собой слетело с моих губ легкокрылой бабочкой.
— Ваша битва окончена, — подтвердил Ролани-Бард, деловито пеленающий неподалеку своего сына. Тот недовольно кряхтел, но особого недовольства не выказывал.
Я медленно поднялся на ноги, чувствуя свое тело неимоверно тяжелым.
— Попали в песчаную бурю? — усмехнулся Бард, разглядывая меня.
— Да не я один. — Я задумчиво взглянул на раскрытую ладонь, где поблескивал тонкий ободок кольца.
— Позвольте… — Он подошел поближе и удовлетворенно кивнул. — Настоящее сокровище, лорд Лилиан. Берегите его. Это телепортационное кольцо, причем, судя по всему, фамильное и делалось в демонических мирах. Оно способно перенести вас куда угодно. Правда, для этого надо научиться им пользова ться, и еще — чтобы его прежний хозяин относился к вам бо лее-менее благодушно. Но судя по всему, со вторым пунктом особых проблем не возникло.
— С чего вы взяли? — покосился я на него.
Мужчина аккуратно уложил Дэвида на согнутый локоть, укачивая его, и насмешливо скосил на меня янтарный глаз.
— Все просто. Вы же здесь. Если бы было наоборот, вас при телепортации просто размазало бы в пространственном коридоре.
Я невольно вздрогнул, внезапно осознав, что переместила меня вовсе не госпожа Пустыня, а именно это колечко, потерянное Янусом. Или не потерянное? Янус не выглядел чело… то есть демоном, который просто что-либо теряет. Тем более столь ценное.