Второе дно
Шрифт:
Я даже догадывалась, кто соглашался громче всех.
— Хорошо, — недобро согласилась я, — приду.
Терренс, еще ни разу не слышавший от меня подобного тона, на мгновение опасливо замер с наполовину торчащей изо рта лошадкой, но привычка все-таки взяла верх:
— А можно мне еще один леденец?
— Сначала этот доешь, — проворчала я. — О, и передай миссис Вест, что я зайду через пару часов!
Метаться туда-обратно несколько раз за день я не видела смысла, а потому в Мангроув-парк собиралась, как в недельную поездку. Следовало принести с собой платье для миссис Вест, приготовить палочки искристого огня из спор
Я засунула нос в шкаф и недовольно поморщилась.
Следовало признать, что отрез ткани был довольно-таки актуальным подарком. Я действительно никогда не брала денег за свою помощь, и потому в шкафу было гораздо больше самодельных деревянных вешалок, нежели собственно одежды. Пришлось снова доставать светло-зеленое платье, в котором я ездила на скачки. И если на них я еще смотрелась пристойно — потому как на ипподроме собиралась и куда менее солидная публика, нежели мистер Кантуэлл и мистер Реншоу, — то для особняка Мангроув-парка наряд был слишком простым и дешевым.
А еще я была готова биться об заклад: Тао знал, что меня пригласят на ужин. Потому и подбросил господину идею подарить мне шелк — а уж о каталоге позаботился сам, рассчитывая, что молодая женщина ни за что не устоит перед перспективой обзавестись модным платьем. Надо полагать, на ужине меня собирались кому-то демонстрировать, как знамя полка, и теперь горе-интриганов ждало небольшое разочарование.
Удовлетворившись мелочным злорадством по этому поводу, я сложила светло-зеленое платье в корзинку. Поколебалась, но все-таки поддалась извечному женскому желанию выглядеть красиво, даже если это сыграет на руку какому-нибудь проклятому кукловоду, и достала длинные бусы из мелкого жемчуга. В конце концов, никогда не лишне продемонстрировать леди Эванс, что ее более чем щедрый подарок пришелся по душе.
В Мангроув-парк пришлось бежать, спасаясь от подступающей воды: я провозилась гораздо дольше, чем рассчитывала. Миссис Вест к этому моменту уже была занята по горло и, казалось, находилась в дюжине мест одновременно, следя за завершением приготовлений. Изловить ее и запихнуть в платье удалось только после того, как миссис Мур трижды поклялась, что паштет уже готов, а пудинг вот-вот поставят в печь, а мистер Ливитт с оскорбленным видом заметил, что вполне способен руководить лакеями, накрывающими на стол. Миссис Вест все равно нервничала и порывалась командовать горничными прямо из своего кабинета, но впитанные с молоком матери правила поведения для хороших слуг не позволяли ей повышать голос ни при каких обстоятельствах.
А потом я расправила складки платья и вместо зеркала предъявила экономке большой начищенный поднос. Миссис Вест, страдавшая из-за плохо начищенных подсвечников в малой столовой, умолкла и с изумлением уставилась на свое отражение. Платье село идеально, и вдруг оказалось, что у утомленной и вечно занятой женщины идеальная осанка, которой позавидовала бы сама леди Изабель, изящная линия шеи и все еще весьма интересная фигура.
— Ви, — удивленно выдохнула миссис Вест, недоверчиво протянув руку к своему отражению, — да ты волшебница!
— На данный момент я — злая ведьма, — доверительно сообщила я ей и, взглянув на ее пальцы, спохватилась и достала из корзинки пару коротких
— Мистера Лата? — переспросила миссис Вест, отвлекшись от начищенного подноса. — Но это мистер Кантуэлл предложил зажечь искристые огни. В Старом Кастле без них сейчас не обходится ни один прием, а Его Светлость хотел, чтобы сегодня слуги веселились не хуже, чем в столице, и инициатива мистера Кантуэлла привела его в восторг.
— Поверь мне, первым до этого додумался Тао Лат, — пренебрежительно фыркнула я и осеклась, вспомнив про оранжевую бусинку в нагрудном кармане мужской рубашки.
Где-то я ошибалась. Либо в оценке способностей мистера Кантуэлла к самостоятельным решениям и действиям, либо при трактовке гадания с ракушками.
А что хуже всего, леди Изабель будет не в восторге в любом случае.
— Вот вы где, — от волнения Дейзи забыла постучаться, и миссис Вест от неожиданности прикрылась руками, но от повышенного внимания не спаслась. — Ух ты! Какая красота!
Миссис Вест зарделась, а я гордо кивнула — и тотчас удостоилась не менее пристального внимания.
— А ты почему до сих пор не готова?! — Дейзи схватилась за голову, едва не испортив идеальную укладку, наверняка сделанную не без помощи фена леди Изабель. — Ее Светлость вот-вот спустится! А ну-ка, иди сюда!
— Спасибо, Дейзи, я сама, — заверила я. — Мне только платье надеть осталось.
— И ты так и пойдешь с этой прической?! — искренне возмутилась Дейзи. — Да с такими пучками перестали ходить, когда принц родился! Садись, я все сделаю!
— Только без фанатизма, — настороженно попросила я.
Но Дейзи, разумеется, пропустила все мимо ушей.
Глава 8. О приличных темах для беседы
Дорвавшись до моих волос, Дейзи так увлеклась, что в малую гостиную пришлось бежать, подобрав подол. Следовало отдать должное миссис Вест: даже столь несолидное действо в ее исполнении выглядело так, словно она сбежала с бала и вот-вот потеряет туфельку, а вовсе не драпает со всех ног, чтобы ни в коем случае не оказаться на месте позже господ. Его Светлость мог сколько угодно кичиться демократичностью нравов и близостью к народу, но прислуга в его доме ни на секунду не забывала о своем положении в обществе.
Потому, увидев на диване у пустующего камина мистера Кантуэлла, расслабленно попивающего пастис, миссис Вест и Дейзи мертвенно побледнели, застыв в дверях. Мистер Кантуэлл добавил поводов для замешательства, отставив запотевший стакан и поднялся на ноги — как поступил бы, если бы в библиотеку вошла леди.
Убедившись, что аттракцион хороших манер на этот раз в их честь, миссис Вест и Дейзи тотчас залились краской. Рядом с камином стояло два дивана, разделенные маленьким журнальным столиком, — но верная прислуга, ведомая неистребимым хорошим воспитанием, предпочла осторожно присесть на самый краешек оттоманки, отодвинутой в угол, к большому окну. Я задумчиво посмотрела на пятно яркого солнечного света, залившего оттоманку, и нахально уселась на диван напротив мистера Кантуэлла.