Вперед, на Запад!
Шрифт:
Честный Эмиас поклонился и замялся, несколько выведенный из равновесия неожиданным заявлением и холодной лестью своего пленника, затем сказал:
— Если вы удовлетворены, доблестный сеньор, я принужден испытывать то же самое. Я только надеюсь, что, несмотря на мою торопливость и на темноту, я не нанес вам излишнего вреда.
Дон рассмеялся мелким фальшивым смешком.
— Нет, добросердечный сеньор, голова моя, я уверен, через несколько дней прирастет к плечам, а пока ваше общество поможет мне забыть о легком неудобстве.
— Если я не ошибаюсь, сеньор,
— Я не отрицаю этого, и я должен поблагодарить вас и ваших соотечественников за учтивость, позволившую мне сделать это безнаказанно.
— А! Я слышал об этом славном подвиге, — сказал вице-король. — Вы должны считать за честь, мистер Лэй, что имели возможность выказать учтивость такому воину.
Неизвестно, как долго продолжался бы этот обмен пышными комплиментами, от которых Эмиас уже начинал чувствовать утомление, но в этот момент поспешно вошел Рэли.
— Милорд, они вывесили белый флаг и хотят начать переговоры.
Испанец побледнел и сделал движение, чтобы схватиться за меч, но меча не было. Затем с горьким смехом пробормотал про себя:
— Я этого ожидал.
— Мне очень грустно слышать это. Лучше бы они бились до последней крайности, — сказал лорд Грэй наполовину самому себе, а затем прибавил: — Идите, капитан Рэли, и скажите им, что законы войны воспрещают переговоры с теми, кто объединился с бунтовщиками.
— А если они желают обсудить вопрос о выкупе этого джентльмена?
— Скорее о своем собственном, — сказал испанец, — но скажите им от моего имени, сеньор, что дон Гузман отказывается быть выкупленным и не вернется в тот лагерь, где командующий офицер, не имея возможности заразить своих капитанов своей собственной трусостью, бесчестит их против их воли.
— Вы говорите зло, сеньор, — сказал Винтер, после того как Рэли вышел.
— У меня есть основания, сеньор адмирал, как вы увидите, боюсь, довольно скоро.
— Мы будем иметь честь оставить вас здесь пока в качестве гостя адмирала Винтера, — сказал вице-король.
— Но не мой меч, по-видимому!
— Простите, сэр, никто не лишал вас вашего меча, — заявил Винтер.
— Я не хотел бы огорчить вас, сэр, — сказал Эмиас, — но, боюсь, мы были оба настолько беззаботны, что бросили его вчера.
По лицу испанца пробежала молния, которая вскрыла глубину ярости и ненависти, таящихся под этой спокойной маской. Но, словно солнечный луч, она промелькнула почти незаметно, и он спокойно ответил:
— Я могу простить вас за такую небрежность легче, чем самого себя. Прощайте, сэр. Тот, кто потерял свой меч, недостоин вашего общества.
И лишь только Эмиас и остальные ушли, он, ломая руки от ярости и стыда, бросился в глубь палатки. Когда Эмиас проходил мимо батареи, подошел Рэли.
— Они просят выпустить их со всеми пожитками.
— Не унесут они и былинки, — сказал лорд Грэй. — Кончайте скорей, сэр!
— Я не знаю, что из этого выйдет, милорд! Когда я подходил, какой-то капитан крикнул мне со стены, что он не сдается, хотел опустить белый флаг, но солдаты оттолкнули его.
— Крепость,
Карри ушел, и начались рассуждения о том, что делать с пленниками в случае сдачи. Как поступить с врагом? Численность его уже превышала численность англичан. Англичане не могли увезти испанцев с собой, так как не имели ни кораблей, ни провианта, ни даже достаточного количества ручных кандалов; не могли и оставить их на свободе из боязни, что испанцы используют шаткое положение в Ирландии. Так думали все без исключения начальники.
— Что же делать? — нетерпеливо спросил Грэй. — Не хотят ли они, чтоб их хладнокровно перебили?
И несколько мгновений, хотя каждый знал, что это неизбежно, никто не осмеливался подтвердить его слова.
В эту минуту вернулся Карри.
— Милорд, — начал он несколько смущенно, — я предложил ваши условия, но капитаны все еще просят смягчить их; и по правде сказать, один из них настоял на том, чтобы сопровождать меня сюда и самому выступить в защиту своей просьбы.
— Я не хочу видеть его, сэр. Кто он?
— Его имя Себастьян Модена, милорд.
— Себастьян Модена? Как вы думаете, джентльмены? Можем мы сделать исключение ради такого знаменитого воина?
Все хотели говорить с этим знаменитым человеком.
Вошел невысокий итальянец в полном вооружении с бычьей шеей и, очевидно, огромной силой.
— Угодно вам сесть, сэр? — холодно произнес сэр Грэй.
— Целую ваши руки, знаменитейший, но я не сажусь в лагере врага. Ха, приятель Зух! Как поживает ваша милость с тех пор, как мы сражались с вами бок о бок при Лепанто? [89] Итак, вы также присутствуете на совете о том, как меня повесить?
— В чем состоит ваше поручение, сэр? Времени мало, — сказал Грэй.
89
Морская битва при Лепанто (пролив, соединяющий Патрасский залив с Коринфским) между испанцами под предводительством Хуана Австрийского и турками, кончившаяся победой испанцев (7 октября 1571 года).
— Черт возьми! Его было достаточно утром, когда мои негодяи удерживали меня и моего друга, полковника Геркулеса (который вам известен, без сомнения), пленниками в наших палатках, приставив нам копья к груди. Я скажу всего несколько слов. Я буду вам очень благодарен, если вы заберете всех солдат нашей крепости — итальянских, испанских и ирландских — и вздерните, как можно выше, это сборище взбунтовавшихся трусов с архиубийцей Сан-Джозефо во главе.
— Очень обязан вам за ваше предложение, сэр, и тотчас подвергну его обсуждению, хотя не уверен, приму ли я его.