Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Война чародеев
Шрифт:

Улыбнувшись в ответ, магистр неуклюже пожал ей руку.

— А по какому случаю играет музыка, детка? — осведомился он у Эбби.

— Это городские танцы, — пояснила она. — В выходной все жители собираются в ратуше, чтобы потанцевать.

— Прекрасно! — воскликнул магистр. — Ведите нас туда, Эбби. Мы сможем обратиться ко всем жителям сразу.

Возглавив процессию, девочка проводила своих спутников прямо в зал для приемов. Танцы были в полном разгаре.

Дядя Бен как раз объявлял:

— Приглашайте своих

партнеров на танец «Труба зовет чародеев моря»!

Грянул оркестр, и все обитатели Спеллера, взявшись за руки, закружились в хороводе по танцплощадке. Каждые несколько тактов они останавливались и делали несколько па замысловатой джиги.

Пока горожане танцевали, Эбби с друзьями стояли в конце зала, ожидая, когда перестанет играть музыка.

Потом тетя Люси увидела Эбби и Спайка, бросилась к ним и обняла. По выражению ее лица дети поняли, как сильно она за них волновалась.

— Смотри, Бен, наши ребята! — радостно окликнула она мужа.

Бен тотчас спрыгнул со сцены и тоже заключил путешественников в объятия.

Эбби представила своим родным сэра Чедвика, Хильду и Великого Мендини.

— Может, нам всем подняться на сцену, — предложил сэр Чедвик. — Мне нужно сделать одно объявление.

Он встал лицом к собравшимся, которые с недоумением разглядывали невесть откуда взявшихся незнакомцев.

— Жители Спеллера! — объявил магистр. — Прошу прощения за то, что прерываю ваш танцевальный вечер, но мое обращение ко всем вам не терпит отлагательства. Возможно, некоторые из вас помнят меня. Я сэр Чедвик Стрит. Магистр чародеев света.

— Как же, помним, помним вас, — раздался в ответ чей-то голос — Но что привело вас к нам? Наш чародейский промысел давно прекратился.

Сэр Чедвик поднял руки.

— У меня есть для вас важные новости! Мы и мои друзья прибыли к вам с особой миссией. Она жизненно важна для каждого из нас. — Он замолчал и жестом указал на остальных. — Меня многие из вас и так помнят, поэтому позволю себе представить своих спутников. Эбби и Спайка вы все хорошо знаете. А это капитан Адам Старлайт. Его еще зовут Старым Мореходом.

При упоминании легендарного имени по залу пробежал рокот удивления.

— Вон там, под потолком, — сэр Чедвик указал на одну из балок, — сидит наш пернатый друг Бенбоу. Рядом со мной — моя помощница Хильда Блубелл. И наконец, Великий Мендини — мастер магии и иллюзий.

При этих словах иллюзионист отвесил легкий поклон и выпустил из рукава голубя.

— Чем можем служить, магистр? — осведомился из зала мистер Хэльярд.

— У меня есть и хорошие новости, и плохие, — продолжал сэр Чедвик. — Начну с хороших. Мы считаем, что пропавшие дети Спеллера живы. Их похитили и превратили в рабов чародеи тьмы.

— Живы! Наши дети живы! — Возгласы, словно раскат грома, покатились по залу. В них смешались радость и удивление. Сэр Чедвик поднял

руку, пытаясь утихомирить собравшихся, однако прошло несколько минут, прежде чем воцарилась тишина, позволившая ему продолжить свою речь.

— Они живы, но в опасности. Нам всем хорошо известно, что корабли-акулы чародеев тьмы изгнали ваш флот из океана. Вы думали, что сможете спастись, если не будете выходить в море, а останетесь здесь, под защитой стен Спеллера.

— Я пришел сообщить вам, что это время ушло. Чародеи тьмы разработали ужасный аппарат, который может нас всех уничтожить. И сейчас они вынашивают план нападения.

В зале вновь поднялся шум, и вновь сэр Чедвик жестом призвал всех к молчанию.

— Но что же нам делать? — спросил мистер Хэльярд, когда гвалт смолк.

Сэр Чедвик взмахнул волшебной палочкой, словно мечом.

— Нападение — лучший способ защиты! Мы с друзьями собираемся вторгнуться в штаб-квартиру чародеев тьмы, освободить пленников и отнять у врага запасы Ледяной Пыли. Но для такого опасного предприятия нам понадобится ваша помощь.

— Что мы должны будем сделать? — продолжал расспрашивать мистер Хэльярд.

— Нам нужно организовать диверсию, — объяснил сэр Чедвик. — Устроить так, чтобы флот кораблей-акул вышел из их порта. Это позволит нам преодолеть их защитные рубежи.

Он сделал драматическую паузу.

— То, о чем я хочу вас попросить, потребует большого мужества. Мы хотим, чтобы вы опять вывели свой флот в море.

Зал загудел: морские чародеи принялись горячо обсуждать предложение сэра Чедвика и все вытекающие из него последствия. Наконец слово вновь попросил мистер Хэльярд.

— Мужества для такого сражения, магистр, нам не занимать. Но мы совершенно беззащитны перед кораблями-акулами. Долго продержаться не сможем: они нас всех потопят.

— Разве у вас нет пушек? — спросил капитан Старлайт.

— Есть. Но они практически бессильны против вражеского оружия.

— А если ваши снаряды будут сделаны из Ледяной Пыли?

— Это невозможно, — отвечал мистер Хэльярд. — Разве вы не знаете, что в Спеллере не осталось даже крупицы Ледяной Пыли? Вот если бы у нас ее было вдоволь, тогда другое дело.

— А что, если мы предоставим вам ее в достаточном количестве?

— Тогда мы сами отправим вражий флот на дно морское!

— Итак, наш план таков, — продолжал сэр Чедвик. — Мы направляемся в штаб-квартиру чародеев тьмы, а вы тем временем выходите в море. Чародеи тьмы узнают о вашем приближении и пойдут навстречу, чтобы атаковать. Как только они выведут свой флот из порта, мы вторгнемся в их штаб-квартиру, освободим пленников, заберем запасы Ледяной Пыли и доставим их вам, прямо в открытое море. У нас будет достаточно волшебного порошка, чтобы вооружить флот морских чародеев и выиграть битву с кораблями-акулами.

Поделиться:
Популярные книги

Закрытые Миры

Муравьёв Константин Николаевич
Вселенная EVE Online
Фантастика:
фэнтези
5.86
рейтинг книги
Закрытые Миры

Кодекс Охотника XXXI

Винокуров Юрий
31. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника XXXI

Спавшая пелена

Кронос Александр
1. Благие намерения
Фантастика:
эпическая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Спавшая пелена

Проводник

Кораблев Родион
2. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.41
рейтинг книги
Проводник

Черный Маг Императора 19

Герда Александр
19. Черный маг императора
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 19

Точка Бифуркации IV

Смит Дейлор
4. ТБ
Фантастика:
героическая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Точка Бифуркации IV

Аспирант

Поселягин Владимир Геннадьевич
3. Рунный маг
Фантастика:
боевая фантастика
4.50
рейтинг книги
Аспирант

Первый среди равных. Книга XII

Бор Жорж
12. Первый среди Равных
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга XII

Бастард Императора. Том 13

Орлов Андрей Юрьевич
13. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 13

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

Газлайтер. Том 5

Володин Григорий
5. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 5

Черный рынок

Вайс Александр
6. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Черный рынок

Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница

Эминеску Михай
126. Библиотека всемирной литературы
Поэзия:
поэзия
5.00
рейтинг книги
Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница

Кодекс Охотника. Книга XXVII

Винокуров Юрий
27. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXVII