В то давно минувшее лето...
Шрифт:
– Они подошли к брошенным майке и шортам, он нагнулся и Подобрал их. – С кем-то, кто знает острова и обычаи.
Уитни кивнула.
– Да, в этом есть смысл.
Алекс бросил ей майку, она пристально посмотрела на него, и через мгновенье он отвернулся.
– Кроме всего прочего, этому человеку должны доверять люди твоего отца. Они должны видеть в нем заместителя Дж. Т.
– Второго номера в команде, ты хочешь сказать?
– Голос Уитни раздавался глухо, потому что она натягивала через голову майку. «Без лифчика», – промелькнула мысль, но перспектива просить Алекса,
– Нет. Но у него есть заместитель.
– Заместитель? У Дж. Т.?
Алекс посмотрел через плечо, затем повернулся к ней.
– Да. – Лукавая улыбка озарила его лицо, и Уитни сделала поспешно шаг назад.
– Ты не можешь иметь в виду меня! – Он ничего не сказал, и она замерла. – Это сумасшествие! Я совершенно ничего не знаю о «Тернер Энтерпрайзиз».
Алекс пожал плечами.
– Я и не ждал от тебя этого. Но ты носишь имя Тернеров. У тебя будет доступ в такие места и к таким людям, куда' меня и на порог бы не пустили.
– Меня не было тут девять лет. Острова переменились.
– Зато люди не изменились. Ты родилась здесь. Ты знаешь, как тут делаются дела.
– Нет. Я не могу. Он прищурился.
– Не можешь или не хочешь?
– У меня есть дела на материке. Я не могу просто так…
Алекс довольно ухмыльнулся.
– Салли Коупланд – очень способная дама, насколько я слышал.
– Моя помощница? Откуда ты это знаешь? Он рассмеялся.
– Я же говорил тебе, что успешно справился со своим домашним заданием. И теперь все, что мне нужно, – это твоя помощь. – Улыбка сбежала с его лица. – Ты же хочешь, чтобы я ссудил Дж. Т. деньги, которые ему необходимы, не так ли?
Уитни покачала головой.
– Ты хочешь сказать… ты не станешь ему помогать, если я не соглашусь на это?
Губы Алекса сжались.
– Я просто определил условия этого соглашения, Уитни. Решать – тебе.
Ошеломленная, она смотрела, как он повернулся и зашагал к подножию скалы. Мускулы на его спине заиграли, когда он схватился за нависающий выступ и подтянулся наверх. Он оглянулся на нее.
– Ну? – сказал он и протянул руку. – Ты со мной, Уитни?
Она продолжала на него смотреть, ожидая, что он улыбнется, рассмеется, даст ей каким-то образом понять, что это было дурацкой шуткой. Но лицо его было суровым и беспощадным.
Наконец, убедившись, что выбора нет, Уитни подошла ближе.
– Не по доброй воле, – проговорила она. Лицо Алекса потемнело.
– Нет, – голос его был бесстрастным и тихим, таким тихим, что ей пришлось напрячься, чтобы услышать, – только не это.
Он повернулся и пошел по тропинке. Когда Уитни взобралась на скалу, его уже не было видно.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Джип с надписью «Ранчо Тернера» подпрыгивал на ухабах и рытвинах дороги, которая змеей вилась на юг от Нави, и оставлял за собой хвост коричневой пыли. У дороги паслись стада, утопая
Алекс переключил скорость, когда дорога стала взбираться на горный кряж, и посмотрел на Уитни.
– Какая у нас следующая остановка? – спросил он, повышая голос, чтобы она смогла расслышать его сквозь рев мотора.
Она заглянула в записную книжку, лежащую у нее на коленях.
– Что выбираешь? Мы можем направиться на восток от побережья Хамакуа – у Дж. Т. там есть несколько полей с сахарным тростником рядом с Хило. Или мы можем спуститься вниз до Коны. Там находятся три, нет – четыре кофейные плантации Тернеров недалеко от острова Капитана Кука.
– По дороге в Напуггу. Ага, я читал отчет сегодня утром, – задумчиво кивнул Алекс. – О'кей. Следующей остановкой будет западное побережье.
Уитни схватилась за приборную доску джипа, когда автомобиль подпрыгнул на очередном ухабе.
– Если бы мы могли проехать туда сразу по шоссе, – посетовала она.
Алекс слегка ей улыбнулся.
– Прости. Наверное, мне нужно было послушать Джима Сакса и поехать по главной дороге.
– Нет, ты был прав. Тогда нам бы не удалось хорошенько разглядеть, что делается тут со скотом. Ну, какое у тебя впечатление? Подойдут ли эти экспериментальные стада для ранчо?
Он вздохнул.
– Я ведь не эксперт по живому поголовью. Но из того, что мы видели и слышали сегодня утром, – да, думаю, что да. Сакс был достаточно убедителен. Прочти мне еще раз свои записи на этот счет.
– Сейчас, посмотрим… – Уитни открыла записную книжку и перелистала странички. – Вот тут. Сакс работал на Дж. Т. почти пять лет, пока его не сманили люди Паркера. Кичиро сказал, что он был самым лучшим управляющим на ранчо.
– Правда? Я это подозревал. Но старик был совершенно неразговорчивым, когда я расспрашивал его.
Уитни улыбнулась.
– Он со всеми такой.
– Продолжай. Что он еще сказал? Она заглянула в свои записи.
– Он сказал мне, что Сакс хотел внедрить какие-то новые методики, чтобы улучшить поголовье, – он хотел обновить кровь, скрещивая нескольких коров с быками с Королевского Ранчо…
– Разве Королевское Ранчо не в Техасе? Она кивнула:
– Да. Сакс хотел купить немного замороженной спермы и оплодотворить их.
Алекс лукаво ухмыльнулся.
– Эта методика отбирает все удовольствия жизни, не так ли?
– Кроме того, он хотел радикально изменить кормление, – продолжала Уитни, не обращая внимания на подначку, хотя ее щеки зарозовели от смущения. – И когда он не смог протолкнуть ни одной своей идеи, то с досады уволился.
– И пошел работать к конкурентам.
Она кивнула. Несколько дней назад она бы улыбнулась, услышав, что всемирно известную Гавайскую ферму ранчо Паркера называют «конкурентом». На двести пятьдесят тысяч акров меньше тернеровского, да и всех других на Большом Острове. Однако методы, которые были удачны для Паркера, можно было бы применить и во владениях Тернеров. Просто никто не захотел их оценить.