Удержать Уинтер
Шрифт:
— Ты видела новую блузку, которая только что пришла? — Спрашивает Мэллори, демонстрируя рубашку в цветочек, пока мы работаем.
— Мне нравятся эти цвета, — говорю я, любуясь рубашкой издалека. Раньше я бы точно купила её, не раздумывая. Даже сейчас я бы с удовольствием её надела, но у меня нет сильного желания тратить на неё деньги. Мне кажется, что есть вещи поважнее.
Пока мы работаем, мы с Мэллори постоянно болтаем, обсуждая всё: от забавных и интересных клиентов, которые приходили к нам, до мест, куда бы мы отправились,
— Я встречу, — говорю я, вставая. Направляясь к выходу, я смотрю, кто вошёл, и говорю: — Добро пожаловать в «Милую пчёлку». Дайте мне знать, если у вас возникнут вопросы о чём-либо… Гейб, привет. — Я улыбаюсь, когда мой взгляд падает на высокую фигуру Габриэля в дверном проёме.
— Эй, ты уже готова?
— Уже пять? — Недоумеваю я.
Гейб поднимает бровь.
— Сейчас пять пятнадцать.
— О боже! Я и не думала, что уже так поздно. Должно быть, я потеряла счёт времени. — Заглянув под прилавок, я ищу в шкафчике свою сумочку.
— Хорошо проводишь время? — Спрашивает меня Гейб с улыбкой.
Я хихикаю.
— Видимо, да. — Заглянув в подсобку, я сообщаю Мэллори, что за мной приехал Гейб.
— Удачной покупки! — Кричит она, когда я машу ей рукой и направляюсь к двери.
— В Уитфилде есть только одна площадка для продажи подержанных автомобилей, и я думаю, что на сегодня это всё. Но если мы ничего там не найдём, ничего страшного. Мы можем заглянуть на другие стоянки в Бостоне, если ничего не найдём здесь. Как тебе?
— Звучит неплохо, — говорит Гейб, пока мы идём к его мотоциклу. — Меня устраивает.
По дороге к месту продажи подержанных автомобилей я думаю о том, как мне удалось потерять счёт времени. У меня никогда раньше не было работы, но я всегда слышала, что это хороший знак, когда ты не смотришь на часы в ожидании конца рабочего дня. В бутике Мэллори я определённо чувствую себя именно так. Она постоянно загружает меня работой, так что день пролетает незаметно. Честно говоря, я не знаю, как она справлялась со всем этим до меня. Не то чтобы я была исключительным помощником, но я стараюсь делать как можно больше, чтобы разгрузить её. И каждое задание, которое мне поручают, я нахожу интересным. С другой стороны, я всегда любила моду, так что меня это не слишком удивляет.
Когда мы подъезжаем к небольшой площадке для продажи подержанных автомобилей, я уже не особо надеюсь найти машину. Я рада, что Габриэль сейчас со мной, потому что он знает, на что обращать внимание. Я всегда водила только те машины, которые только что выехали из автосалона. И если бы у моей машины возникли проблемы, я бы просто отогнала её на техобслуживание. Но Гейб умеет и диагностировать, и чинить машины. К счастью для меня. Он даже помог Старле запустить её машину, когда
— Добро пожаловать, — говорит продавец автомобилей с маслянистой улыбкой, когда мы подъезжаем и я слезаю с мотоцикла. Он терпеливо ждёт, пока мы снимем шлемы и уберём их, а затем протягивает руку для рукопожатия. — Чем я могу вам помочь сегодня?
— Мы ищем надёжную машину для моей невесты, — говорит Габриэль, кладя руки мне на плечи, чтобы показать, что я и есть невеста.
— Замечательно. — Продавец сияет и радостно потирает руки. — У нас большой выбор надёжных машин. Например, эта красавица. — Он хлопает по капоту белой машины, припаркованной прямо перед нами.
Ярко-розовая краска на лобовом стекле красноречиво говорит о том, что цена составляет 8000 долларов.
— О, выглядит неплохо, — говорю я. Кажется, машина в довольно приличном состоянии, без вмятин и царапин, как я и ожидала.
Гейб смотрит на неё с подозрением.
— Ниссан Верса? — Скептически спрашивает он.
Я открываю водительскую дверь, чтобы заглянуть внутрь, а Габриэль тем временем идёт открывать капот. Ему не требуется больше двух минут, чтобы захлопнуть его с громким стуком, и по его лицу я вижу, что он не в восторге.
— Нет, думаю, здесь всё ясно. Я сказал «надёжную», — подчёркивает он ледяным тоном.
Продавец заметно сглатывает.
— Хорошо, я знаю, что вам подойдёт. — Он подводит нас к зелёному «Мицубиси Мираж» и указывает на него. — Он у нас всего неделю, но уже вызвал большой интерес. Пробег небольшой. Был только один предыдущий владелец.
Габриэль снова открывает капот. На этот раз я наблюдаю за ним с восхищением, мне любопытно, что же он там видит. Но что бы это ни было, он не тратит время на то, чтобы показать мне. Вместо этого он захлопывает капот и осматривает стоянку.
— Не хотите прокатиться на этой машине? — Спрашивает продавец, приглаживая волосы, словно для того, чтобы убедиться, что всё по-прежнему уложено на месте.
— Поскольку вы, похоже, не можете понять простую концепцию надёжности, мы больше не нуждаемся в ваших услугах. Если менеджер захочет подойти к нам, я буду рад поговорить с ним о покупке автомобиля, — говорит Габриэль, продолжая осматривать парковку и не глядя в сторону продавца.
Продавец заметно бледнеет и начинает потеть.
— Э-э-э, э-э-э... — заикается он, поправляя воротник рубашки.
— Позови мне менеджера, — более властным тоном приказывает Габриэль.
Продавец чуть ли не подпрыгнул от неожиданности и, не сказав ни слова, поспешил прочь. Словно не замечая реакции на свой тон, Габриэль берет меня за руку и улыбается. Затем он ведёт меня дальше в глубь, продолжая переводить взгляд с одной машины на другую, изучая их.
— Ты чуть не заставил его намочить штаны, — усмехаюсь я, следуя за ним.
Габриэль мрачно усмехается.