ТОРРЕЗ. Книга 3
Шрифт:
— Спасибо за совет, старичок. И за лодку тоже. А теперь можешь возвращаться обратно в город, пока твой молочный коктейль и паста в томатном соусе не перегрелись на солнышке. Тебя ждёт мягкое кресло, а нас — великие свершения. Чао! — отмахнулся волк, запрыгивая в лодку.
Бруно Ковальди злобно рыкнул, не открывая рта, но дядя жестом велел ему успокоиться. Молодой волк нехотя послушал дядю и помог остальной команде закинуть сумки в лодку. Когда все семеро оказались на местах, семейство Ковальди в две силы протолкнули лодку по течению, отправляя судно в нелёгкое
— Удачи вам, сеньорита Торрез! — напоследок крикнул Бруно, махая рукой вслед команде.
— Кажется, у леди появился поклонник, — усмехнулся Вольф, взявшись за весло.
— И, похоже, уже не один… — добавил Лео, взявшись за второе.
— Гребите давайте! Нам предстоит долгий путь. Через пару часов будем меняться, — сказала волчица, садясь поближе к Кову.
Лев не заметил этого, ведь его внимание притянули к себе извивающиеся корни и стволы тропических деревьев, возвышающиеся над водной гладью, снующие по ветвям обезьяны и длинные шипастые тени, отбрасываемые массивными зелёными листьями.
Время постепенно перевалило за полдень, и солнце неторопливо совершало первые шаги на пути к вечернему закату. Однако плывущим в лодке не доведётся этого увидеть, ибо небо затянуло непроглядными серыми тучами, отбрасывая на мирную реку пасмурную тень. Неторопливо гребя по мутной зеленоватой воде, прочная, усеянная верёвками и сумками шлюпка верно везла на четырёх поперечных сиденьях семерых путешественников, охотящихся за невиданными сокровищами. Ещё совсем недавние герои политической войны внезапно стали отчаянными кладоискателями и расхитителями гробниц. Поразительно, как быстро всё может поменяться. Кстати об этом…
— Меняемся! — выдохнул Лео, когда силы в его руках наконец-то иссякли.
Они плыли примерно два часа, и настала очередь потрудиться кому-нибудь ещё. Нехотя встав с места и умело держа равновесие, весло подхватил Англхорн, в то время как Реджинальд перенял второе у Вольфа. Темп лодки заметно ускорился, а волны, исходящие от изогнутого дерева, стали интенсивнее и шумнее. В глаза бросался опыт бывалых морских охотников, способных быстро нагнать желанную добычу. За следующие пару часов лодка преодолела где-то треть всего пути, когда Генри плюхнулся обратно на своё место.
— Фух! Ну я и устал! Как в старые добрые. Интересно, где мы сейчас?
Кову решил, что от Дизз и Коты не будет большого толку, поэтому поменялся местами с Англхорном и Реджи, в одиночку схватив оба весла.
— Должно быть, мы где-то здесь… — сказал Кота, ткнув на карту местности.
— Жаль, рядом нет хоть каких-нибудь поселений. Только вот интересно, почему? — сказал Реджинальд.
— Ковальди говорил, что в лесу завелись какие-то дикари и теперь нападают на всех подряд. Видимо, это некогда были их земли. И теперь они защищают территорию чужаков, не давая никому здесь обосноваться.
— Ага, или просто разбойничают от нечего делать. Но ничего, пусть только сунутся к нам! — бодро проскандировал Редж.
Кову грёб не так интенсивно, зато лодка пошла намного спокойнее.
— Ребят, глядите! — сказал он, указывая на деревянные подмостки, идущие вдоль берега и странные столбики, торчащие из под воды.
— Что это? — спросил обернувшийся Кову.
— Похоже на буйки. Или что-то вроде того. Что думаешь, Редж? — сказал Англхорн и обернулся на друга.
Однако волк вглядывался куда-то в лес, словно пытался уловить что-то среди деревьев и зарослей.
— Похоже, за нами сле…
Он не успел закончить фразу, когда с правого борта раздался свист рассечённого воздуха, и из спины Реджинальда показался чёрный наконечник копья с парой окровавленных перьев. Постояв пару секунд, тело белого волка молча свалилось воду, окрасив зелёную муть алым пятном. В этот же момент из леса вылетело ещё несколько копий под хаотичные вопли дикарей. Благо, ни одно из них не угодило в цель, пролетая мимо или попадая в корпус лодки.
— Все в воду! — крикнул Англхорн, скинув с пояса пистолет.
Кову схватил сидящую рядом Дизз и спрыгнул с лодки вслед за капитаном. До дна реки было около полутора метров, поэтому он без труда упёрся ногами в глиняное дно, прячась за корпусом лодки и прикрывая за собой волчицу. Остальная команда последовала совету капитана, и всем составом бойцы Артеля перевалились за борт, используя лодку как подвижное укрытие, в которое то и дело прилетали длинные копья и острые камни. Не долго думая, Дизз выхватила пистолет из кобуры и попыталась выстрелить наугад, высунувшись сбоку кормы. Однако её оружие издало лишь глухой щелчок, не сумев зажечь отсыревший порох. Англхорн оказался умнее, заранее скинув пистолет в лодку. Одним рывком он быстро схватил его в руку, удерживая над головой. Из-за деревьев перестали лететь копья, но проблема не ушла сама собой.
На травянистый берег повыскакивали рычащие аборигены, размазанные белой и красной пастелью. Львы и волки худощавого телосложения, украшенные костяным пирсингом и узорчатыми шрамами, держали в руках длинные луки, направив стрелы точно в сторону незваных гостей. Кову и Англхорн взялись за левый борт лодки и, потянув на себя, потащили её к противоположному берегу, продолжая использовать как укрытие. Деревянная конструкция героически спасала путешественников от стрел и копий, чему будет явно не рад капитан Ковальди. Подтащив лодку к самому берегу, команда смогла устойчивее встать на мелководье, готовясь к ответной атаке.
— Были бы с нами Артур и его лук… — сказала Дизз, засыпая в пистолет свежий порох, взятый из лодки.
Кота использовал щит, прикрываясь сам и стараясь прикрывать друзей. Вольф и Лео выхватили ружья из лодки, мгновенно напугав туземцев громкими хлопками выстрелов. Но это сработало ненадолго, ибо дикари лишь отошли подальше в лес, прячась за деревьями. Кову снял с наплечной кобуры револьверы Кэрри, помогая красно-синим друзьям. Общими стараниями удалось подстрелить несколько визжащих туземцев, изрядно охладив их пыл.