Темное Крыло
Шрифт:
Однако в тот день, совершая обычную верховую прогулку, он был явно не в лучшем расположении духа. Остановив свою лошадь на самом верху песчаной гряды, он стал ждать, пока его персональный катер с антигравитационной установкой преодолеет последние метры мелководья. Управлял катером ничем не примечательный человек в неброской одежде, похожий на тысячи людей, которые, удовольствия ради, бороздят на своих прогулочных лодках прибрежные воды на Гавайях. Единственным странным обстоятельством было то, что ему позволили спокойно приблизиться к самому императору.
Александр
Когда катер завис над песчаной грядой, управлявший им человек отключил антигравитационную установку. Судно медленно осело на песок, а человек, выбравшись из кокпита, подошел к императору. Его легкий кивок головы мог показаться неподобающе неучтивым для приветствия царственной особы.
– Ваше Величество пожелали меня видеть, - сказал он.
– Черт возьми, вы правы, - начал Александр, слегка повышая голос.
– Но какого дьявола...
– он запнулся, поняв, что его слова эхом разносятся по всему пустынному пляжу. Он стал говорить тише, пристально глядя на своего собеседника.
– Почему вы проявили такой непрофессионализм, попытавшись устранить его подобным образом?
– Ваше Величество, вы слишком низкого мнения об имперской разведке. Она этого не заслуживает, сир.
– Вы не даете мне повода судить о вас иначе. Благодаря вашей грубой работе, Марэ и его сподвижники ретировались на свой корабль и фактически взяли весь состав военного суда в заложники. Что за...
Собеседник императора предупредительно поднял руку.
– Я лишь на секунду прошу вашего внимания, сир. Мы не предпринимали попытки убить адмирала. Говоря откровенно, мы даже не знаем, чья это работа. Мы...
– Премьер-министр сказала мне, что вертолет удалось посадить. Вы...
– Мы уже тщательно обследовали его, Ваше Величество. Нам уже известно, что он был поднят с базы в Оффуте якобы по распоряжению Агентства, но после того, как истребители заставили его приземлиться на севере Миссури, ни в его кабине, ни поблизости никого не было обнаружено. Более того, есть доказательства, что, покинув Оффут, он так и не пролетел ни одного километра.
– Но это невозможно, - возразил император.
– Черный ящик непременно должен подтвердить, что машина была в употреблении.
На секунду чем-то отвлекшись, Александр взглянул в океанскую даль, мимо своего собеседника.
– Вещественные доказательства... или отсутствие последних... но, в общем, ясно одно, сир. Кто-то пытался убить Марэ и при этом замел свои следы так искусно, что Агентство до сих пор теряется в догадках, кто же это был.
– А личность человека, захватившего вертолет, установлена?
Офицер разведки невесело улыбнулся.
– Это и есть самое загадочное обстоятельство, сир. Лицом, реквизировавшим вертолет, является офицер флота, без вести пропавший в ходе боевых действий во время последней кампании.
Это капитан Томас Стоун.
ГЛАВА 21
Обвиняемому
– чтобы обеспечить полный и справедливый состав суда;
– чтобы приблизить суд к месту, имеющему важное значение для предмета судебного разбирательства;
– в случае непредвиденных обстоятельств гарантировать безопасность одного или нескольких членов суда, свидетелей или защитника.
Единый Военно-юридический Кодекс, статья 28, часть II
Адмиральский катер опустился на ангарную палубу. Его внутренние системы, после едва заметного скачка напряжения, подключились к энергетической установке "Ланкастера". Тед Мак-Мастере, собиравший бумаги в свой портфель, поймал на себе взгляд Джеймса Айронсайда, делавшего то же самое.
– Мне очень не нравится все это, сэр, - Айронсайд поставил портфель на свободное сиденье и оправил свой форменный китель.
– Это противоречит всем правилам.
– Но мы имеем дело с исключительной ситуацией, капитан.
– Мне так не кажется, адмирал. Генеральный военный прокурор тоже так не считает. Военный суд - это военный суд, и...
– Суд имеет определенные обязательства перед обвиняемым. Мы были слишком беспечны.
– Да, что-то произошло, - Айронсайд взялся за ручку своего портфеля. Но произошло за пределами нашей компетенции.
– Кто-то хотел убить адмирала. Кстати, и вас тоже. Тот же залп, которым была ранена капитан Росс, мог задеть и вас. Будьте реалистом, Айронсайд. Как, по-вашему, Марэ должен был отреагировать на это? А команде "Ланкастера" он определенно доверяет...
– Конечно, ведь это его сообщники по мятежу, - пробурчал Айронсайд.
– Я имею в виду, пока защита не доказала обратное. Хочу напомнить вам, адмирал, что эти люди сами не погнушались пойти на убийство, причем в гигантских масштабах. На борту этого корабля мы с вами вовсе не будем в безопасности.
Мак-Мастере тяжело вздохнул, прежде чем ответить.
– Адмирал Марэ дал свое слово...
– Оно не многого стоит.
– Черт побери, но это его слово, - продолжил Мак-Мастере, закипая от гнева.
– И для меня оно кое-что значит, что бы вы мне ни говорили. Адмирал лорд и джентльмен. Не советую вам забывать, что до сего момента он остается адмиралом Космического флота Его Императорского Величества.
Он пообещал мне, что нам окажут соответствующий прием и разрешат беспрепятственно покинуть корабль, как только заседание окончится. Я принял его слово и буду уважать его.
– Без тени сомнения?
– Айронсайд вплотную приблизился к адмиралу, стараясь получше уловить все нюансы выражения его лица.
– Без страха за свою жизнь? А если адмирал Марэ неожиданно изменит свои планы и решит продолжить войну на стороне зоров? Или все-таки захочет стать императором? А ведь мы находимся на "Ланкастере" и окружены потенциальными предателями. Мы будем для них весьма неудобным багажом, согласитесь. Неужели, адмирал, вас даже это не беспокоит?