Страхолюдие
Шрифт:
– Да, в тот момент я думал о возможном обнаружении чего-либо полезного для отступления с острова.
– В данный момент лицо американца нельзя было назвать недовольным.
Баронесса с дочерью переглянулись.
– И что же вам удалось выяснить?
– Кармайн сгорал от любопытства.
Аливарес поднял над головой обе руки, воспроизводя движения, призывающие к спокойствию.
– В виду того, что весь остров велик, мы с писателем ограничились пересечением его в поперечном направлении. И, так как определенный промежуток расстояния нами был уже пройден,
Эскот злобно отплевался.
– Угу, намедни мы имели ярчайший пример убедиться, какой "здравый смысл" заседает в башках этих скотов.
– Спокойно Бэри, вы же не можете отрицать, что наряду с укоренившимися древними традициями, аборигены способны прогрессировать в плане эволюции. Тем паче здесь, не забывайте, некогда присутствовали цивилизованные люди, которые запросто могли посеять семя развития социального роста.
– Ну, ладно, будет вам граф превозносить безмозглое стадо.
– Засецкая нервничала.
– Рассказывайте же, не томите, что вы там обнаружили?
– То, что удалось открыть, весьма любопытно и дает все основания полагать, что нам таки удастся покинуть остров.
– Аливарес сиял довольным огоньком лукавства.
– Да не мучьте же вы нас! Мы и так порядочно утомлены вашими хождениями вокруг да около.
– Почтенная дама теряла терпение: давала о себе знать расшатанная нервная система.
Кортнер не удержался: - Мы нашли натуральную рыбацкую артель!
Пока публика обменивалась угрюмыми, непонимающими взглядами, граф поднялся на ноги.
– Я так и ожидал. И в свете этого, позвольте пояснить все с самого начала.
Набравшись терпения, путешественники принялись прилежно вникать в суть повествования.
– Итак, держа путь на восток, как я уже упоминал, обходя гору по самому подножию, мы наткнулись на вполне сносное подобие скотоводческого ранчо. Благо нас в тот момент никто не заметил. Да, собственно говоря, там и было-то, всего с полдюжины аборигенок - мужчин мы не видели вовсе.
– А что за животных там держат?
– Спросила Засецкая.
– Вы не поверите! Самый обычный сельскохозяйственный скот: коровы и овцы.
– Ну и ну!
– Крайне изумилась Засецкая.
– Зачем же, в таком случае, эти негодяи едят человеческое мясо?
– Вероятнее всего, только ради соблюдения вековых традиций поклонения богам. Или, что-то в этом роде.
Эскот негодующе взмахнул кулаком.
– Вот твари!
– Я позволю себе продолжить.
– Граф прокашлялся.
– Причем ферма расположена в идеальном месте.
– Граф посмотрел в сторону Эскота.
– Это я о "здравом смысле". Так вот: Рядом течет пресная река, с вольготными заливными лугами, на которых растет сочная трава.
Не задерживаясь, мы двигались дальше. Чайные плантации, виноградники, маисовое поле и кофейная посадка, привели нас в некоторое изумление, и нам стало понятно - не так уж примитивны эти островитяне. Впрочем, больший восторг посетил
На радостях Сарра захлопала в ладоши.
– Маман вы слышали, мы сможем уплыть!
Оживленный гомон промеж сидящей у костра интеллигенции, напоминал ропот в театральных ложах перед началом представления. Все были, безусловно, рады слышать такое вдохновляющее известие.
Тилобиа неожиданно воскликнул: - Черт возьми! Нам необходимо, как можно быстрее туда добраться. Ведь если дикари завтра утром обнаружат нашу пропажу, то непременно бросятся рыскать по всему острову, и лагуна, я вас уверяю, будет одним из первых мест, где появятся солдаты.
Засецкая перевела встревоженный взгляд с доктора на американца, а затем на Аливареса.
– Вполне резонное замечание. Антонио прав: раз уж у дикарей хватает извилин заниматься фермерством и земледелием...
– Ведь это так логично!
– Перебил баронессу Кармайн.
– Сбежав из-под стражи, пленники обязательно попытаются убраться и с острова.
Засецкая насупила брови, но отнюдь не оттого, что ей не дали высказаться.
– Я не возьму в толк - чему же вы, джентльмены, улыбаетесь?
И действительно, в данный момент Кортнер с Аливаресом следили за логическими умозаключениями своих друзей с улыбками на устах, при этом заговорщически перемигиваясь.
– Сейчас, господа, граф пояснит вам причину нашего веселья.
– Благодарю вас Смит. Я считаю, уже пришло время поведать о том, что удалось сделать во имя нашего общего спасения.
– Он произвел многозначительную паузу.
– ...Нам с писателем удалось выкрасть две лодки и спрятать их к северу от бухты. Правда, без парусов - приходилось действовать чрезвычайно быстро, но зато мы прихватили три пары весел.
Конца и края не было всеобщему восторгу. Казалось, что лица людей сияют ярче, чем языки пламени. А тем временем граф продолжал:
– Конечно, нам пришлось изрядно попотеть, пока мы работали веслами, дабы выгрести из лагуны и доплыть к месту, где наш "дуэт надежды" сейчас и пребывает. Впрочем, сей момент, есть сущий пустяк, по сравнению...
– Граф понурил голову и задумался.
Все поняли, какие мысли посетили Аливареса.
– Таким образом, - взялся досказывать историю Кортнер, - обогнув скалистые утесы, нас вынесло к песчаной косе, за которой начинался крутой обрывистый берег. В том месте густые зеленые джунгли удачно доходят до самой воды, а исполинские ветви раскидистых тропических пальм даже нависают над водой на добрый десяток футов. Именно в таких дебрях мы и пришвартовали наши трофеи.