Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Стихи и эссе

Оден Уистан Хью

Шрифт:

"И этот секрет открылся, как это случалось всегда," [103]

И этот секрет открылся, как это случалось всегда, Рассказ восхитительный вызрел, чтоб близкому другу: "О, да!" В сквере над чашкою чая, ложечкой тонкой звеня: "В омуте черти, милый, и дыма нет без огня." За трупом в резервуаре, за привиденьем в петле, За леди, танцующей в зале, за всадником хмурым в седле, За взглядом усталым, за вздохом, мигренью, прошедшей зараз, Всегда сокрыта история, иная, чем видит глаз. Ибо, вдруг, голос высокий запоет с монастырской стены, Гравюры охотничьи в холле, запах кустов бузины. Крокетные матчи летом, поцелуй и пожатье руки, Всегда существуют секреты, интимные эти грехи.

103

перевод Алекс Ситницкий

КТО ЕСТЬ КТО [104]

Листок
бульварный вам все факты принесет:
Как бил его отец, и как он, дом покинув, Сражался в юности, и то, что, в свой черед, Великим сделало его, на подвиги подвигнув. Как он охотился, рыбачил, открывал моря К вершинам гор карабкался, боясь до тошноты. Новейшие биографы его твердят не зря: Любя, он пролил море слез, как, в общем, я и ты.
А та, кто изумляет критиков иных, По ком он так вздыхал, свой дом не покидала, В нем хлопоча чуть-чуть, хотя, вполне умело; Могла еще свистеть и долго в даль глядела, Копаясь днем в саду, и редко отвечала На длинные послания его, но не хранила их.

104

перевод Алекс Ситницкий

"О, что долину, взгляни, разбудило" [105]

О, что долину, взгляни, разбудило Будто то грома раскаты, раскаты? Это солдаты в красных мундирах, милый, Это идут солдаты. О, что там так ярко всю даль осветило, Я вижу ясно, это не просто, не просто? Отблески солнца на ружьях их, милый, И легка их поступь. О, сколько оружья, двум войскам б хватило, Зачем же им столько, сегодня, сегодня? Да это ученья обычные, милый, Или же кара Господня. О, что намерения их изменило, Уже миновали селенье, селенье? Приказ получили иной они, милый, Ты — почему — на колени? О, может приказано, чтоб поместили В больничке; им доктор поможет, поможет. Но раненых, вроде, не видно там, милый, Да и коней стреножат. О, старому пастору власть не простила За то, что с амвона грозит им, грозит им? Но церковь они миновали милый, Не нанеся визита. О, фермеру с рук до сих пор все сходи Кто ж им, лукавым, обижен, обижен? Нет, мимо фермы бегут они, милый Все ближе и ближе. О, где ж твои клятвы — вдвоем, до могилы, Куда ты? Останься со мною, со мною, Ну что ж, не сбылись обещания, милый, Мне время — расстаться с тобою. О, у ворот уже сломан замок Что ж во дворе псы не лают, не лают? По полу топот тяжелых сапог. И их глаза пылают.

105

перевод Алекс Ситницкий

БЛЮЗ РИМСКОЙ СТЕНЫ [106]

Над вереском ветер. Сыч воет в лесу. Вши под туникой и сопли в носу. Дождь барабанит, дырявя мой шлем, Я стражи на Стене, но не знаю зачем. Туман подползает сюда из низин, Подружка в Тангрее, я сплю один. Аулус у дверей ее шляется гордо, Противны манеры, тем более морда. Пусть рыбе кадит христианин Пизон, В молитвах его поцелуй невесом. Кольцо, что дала, я отбросил — не нужно! Хочу я подружку и плату за службу. Когда б с одним глазом я был ветеран, Я бил бы баклуши, плюя в океан.

106

перевод Алекс Ситницкий

GARE DU MIDI [107]

Неприметный скорый с юга, суета на перроне, в толпе лицо, коему собрать с галунами оркестр мэр не удосужился, но отвлекает взгляд что-то по поводу рта с тревогой и жалостью, несмотря на холод, валит снег. Сжимая руками немудреную кладь, он выходит стремительно, инфицировать город, чье ужасное будущее предрешено.

107

перевод Алекс Ситницкий

МОНТЕНЬ [108]

Из окна библиотеки мог видеть он Кроткий пейзаж от грамматики в страхе. И города, где лепет — принудителен, И провинции — если заикаешься — кончишь на плахе. Когда
Реакция начнет народ мутить,
Не много же ей возьмет, надменной и бесполой, Обильную страну вообще оставить голой, Оружье Плоти дав, чтоб Книгу победить.
Столетью зрелому продлиться не дано, Когда благоразумной чернью правят бесы. И сладострастное дитя любовь зачать должно, Сомненье сделав методом познанья, Кокоток письма содержаньем мессы И леность чистым актом покаянья.

108

перевод Алекс Ситницкий

БРЮССЕЛЬ ЗИМОЙ [109]

Разматывая струны улиц, куда — бог весть, минуя фонтан молчащий или замерзший портал, город от тебя ускользает, он потерял нечто, утверждавшее — "Я есть." Только бездомные знают — есть ли, местность обычно к скромным добра, несчастья их собирают вместе и зима завораживает как Опера. Ночью окна пылают в богатых домах, так фермы горят, обращая окрестности в прах, фраза наполнена смыслом, что твой фургон, взгляд собеседника опережает твой — кто он? И за пятьдесят франков купит право чужак согреть этот бессердечный город в своих руках.

109

перевод Алекс Ситницкий

"Хочешь милого увидеть," [110]

Хочешь милого увидеть, И не выть в тоске? Вот он в сумраке с борзыми, Сокол на руке. Не подкупишь птиц на ветке Чтоб молчали. Прочь Не прогонишь солнце, зыркнув, Чтоб настала ночь. Ночь беззвездна для скитальцев, Ветер зол зимой. Ты беги, посеяв ужас Всюду пред собой. Мчись, пока не станет слышен Плач извечный волн. Выпей океан бездонный. Ох, и горек он. Там, в обломках корабельных, Где песок зыбуч, Отыщи, сносив терпенье, Золоченый ключ. Путь тебе к мосту над бездной, На краю земли. Купишь стража поцелуем Проходи. Вдали Замок высится безлюдный. Ты успела в срок. Поднимайся по ступеням, Отопри замок Позади сомненья, страхи, Проходи сквозь зал; На себя взгляни, сдувая Пауков с зеркал. За панелью ножик спрятан Видишь? Молодец! Нож воткни себе под сердце. Лживей нет сердец.

110

перевод Алекс Ситницкий

ТЕ, ОДИНОКИЕ, КТО ИХ ВЫШЕ [141]

В шезлонге, в тени, я удобно лежал И думал под шум, что мой сад издавал, Разумно природой устроено, знать, — От птиц и растений дар речи скрывать. Вдали некрещенный щегол пролетел И все что он знал, на лету и пропел. Цветы шелестели, ища, так сказать, пару. А коль не судьба, самим пароваться в пору. Из них никто не способен на ложь, Никто не изведал предсмертную дрожь И, перед временем зная свой долг, Ритмом иль рифмой сквитаться не смог. Так пусть оставят язык тем, одиноким, кто их выше, Кто дни считает и по точному слову томится. Мы же, Со смехом и плачем нашим, тоже шума основа: Слова лишь для тех, кто держит слово.

141

перевод Алекс Ситницкий

ДИАСПОРА [142]

Но как он уцелел — понять никто не мог: Не сами ли они его внушить им умоляли, Что им не жить без их страны и догм, Что есть один лишь мир, из коего они его изгнали. И может ли земля быть местом без границ Раз Это требует, чтобы любви пределы пали? Все приняв на себя он ужас стер с их лиц, Он роль свою сыграл, как замысел велит, Чтоб те, кто слаб и сир, воистину спаслись. Пока и места не осталось гнать его в пыли, Кроме изгнания, куда он был гоним. И в том завидуя ему, за ним они вошли В страну зеркал, где горизонт незрим, Где смертных избивать — всё, что осталось им.

142

перевод Алекс Ситницкий

Поделиться:
Популярные книги

Ваше Сиятельство 8

Моури Эрли
8. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 8

Ваше Сиятельство 2

Моури Эрли
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2

Белый Волк

Мазин Александр Владимирович
2. Викинг
Приключения:
исторические приключения
9.12
рейтинг книги
Белый Волк

Кодекс Охотника. Книга XXXIII

Винокуров Юрий
33. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXIII

Курс 1. Октябрь

Фокс Гарри
2. Маркатис
Фантастика:
аниме
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Курс 1. Октябрь

Старый, но крепкий 5

Крынов Макс
5. Культивация без насилия
Фантастика:
рпг
аниме
уся
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Старый, но крепкий 5

Кодекс Охотника. Книга XIII

Винокуров Юрий
13. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIII

Его звали Тони. Книга 5

Кронос Александр
5. Щенки косуль
Фантастика:
городское фэнтези
технофэнтези
попаданцы
7.00
рейтинг книги
Его звали Тони. Книга 5

Враг из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
4. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Враг из прошлого тысячелетия

Найденыш

Шмаков Алексей Семенович
2. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Найденыш

Тринадцатый XI

NikL
11. Видящий смерть
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый XI

Мажор. Дилогия.

Соколов Вячеслав Иванович
Фантастика:
боевая фантастика
8.05
рейтинг книги
Мажор. Дилогия.

Черный рынок

Вайс Александр
6. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Черный рынок

Шайтан Иван 6

Тен Эдуард
6. Шайтан Иван
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
историческое фэнтези
7.00
рейтинг книги
Шайтан Иван 6