Слепое правосудие
Шрифт:
– Присаживайтесь, мистер Кинкейд.
Бен сел на подставленный ему стул. Декарло же вернулся к столу, и Бен сразу понял почему: по обеим его сторонам немедленно возникли два высоких темноволосых охранника, у которых подозрительно оттопыривались карманы пиджаков.
– Это мои вице-президенты, – сказал Декарло. – Джонни и Антонио. Они отвечают за мою безопасность.
И тут Бен увидел в углу комнаты еще одного человека – высокого мужчину с длинными светлыми волосами.
– Еще один из ваших вице-президентов? – кивнул Бен в
– Нет, нет, Винни – мой специалист по особым поручениям.
Бен еще раз взглянул на Винни.
– В тот день, когда Кристину Макколл выпустили из тюрьмы, у меня произошла стычка с блондином такой же комплекции.
– Уверен, что это был не Винни.
– Тот человек был в черном мотоциклетном шлеме, поэтому я не совсем уверен... Но все-таки удивительное сходство.
– Удивительно скорее то, что в Тулсе всего лишь двое высоких мужчин с длинными светлыми волосами. – Декарло положил руку на зеленое сукно письменного стола. – Но как бы то ни было, вы ведь пришли по другому поводу. Ваш секретарь сообщил мне, что у вас ко мне деловое предложение. Он выражался в том смысле, что ваше предложение кардинально изменит вашу деятельность.
Бен мысленно поклялся, что по возвращении серьезно поговорит с Джонсом.
– Это не совсем точно сказано, мистер Декарло.
– Трай. Называйте меня Трай. Так чем же я могу помочь вам, Бен? – Он взглянул на лежавший на столе листок бумаги: – Итак, вы адвокат, кончили юридическую школу при университете в Оклахоме. Ваш офис расположен на Северной Абелин-Драйв, 462, живете вы на Северной Одиннадцатой улице, 2080, на втором этаже. Хозяйка вашего дома – миссис Харриет Мармелстейн. Ваша мать живет в Николс-Хиллз, а сестра в Эдмунде. Я прав, не так ли?
Бен кивнул.
– Вы ездите на "хонде-аккорд", модель 1982 года, номер машины XAU-208. У вас секретарь-мужчина по фамилии Джонс. В прошлом году вас уволили из фирмы "Рейвен, Такер и Табб" при скандальных обстоятельствах. В качестве юриста-одиночки вы не очень-то преуспеваете.
– Все верно, – сдержанно кивнул Бен. – Можете не продолжать.
– Почему же? Вы просто неправильно меня поняли. Я стараюсь побыстрее перейти к делу. В настоящее время вы представляете Кристину Макколл, женщину, которую, насколько я знаю, обвиняют в убийстве моего друга и делового партнера Тони Ломбарди. Полагаю, вы явились сюда в связи с его убийством?
– Вы правильно полагаете.
– Вы знаете, что я уже беседовал с агентами ФБР?
– ФБР в настоящее время не делится со мной информацией.
– Я вам сочувствую. Временами мне тоже кажется, что с представителями властей трудно находить точки соприкосновения. Скажите, мистер Кинкейд, что бы вы хотели узнать? – спросил он, сплетая пальцы рук.
Бен понял, что нет смысла увиливать, что этот человек держит в руках все нити.
– Зачем вы приходили к Ломбарди в день его убийства?
Декарло невозмутимо посмотрел
– Я не приходил к нему.
– Мистер Декарло... простите, Трай. Так вот, вахтер утверждает, что впустил вас в тот вечер.
– Спад – симпатичный старикан. Однако, находясь на дежурстве, он частенько злоупотребляет спиртным. Так что я бы не удивился, если бы ему привиделся Альберт Декарло сразу в нескольких экземплярах.
– Спад убежден, что видел вас.
– И все же, Бен, он ошибается. Я действительно не раз бывал у Тони, но в тот вечер я к нему не заходил. Спад просто перепутал дни.
– Я так не думаю.
– Бен, у меня есть множество свидетелей, которые подтвердят, что в тот вечер я находился здесь и никуда не выходил.
– Вот как? Сколько же у вас свидетелей?
– А сколько бы вы хотели? – улыбнулся Декарло.
Бен надолго задумался. Не было никакого смысла давить на Декарло.
– Ладно, Трай... Вы говорите, что до этого не раз бывали у Ломбарди. Зачем вы к нему приходили?
Декарло посмотрел на него так, как смотрят на несмышленыша, которому приходится объяснять самые элементарные вещи.
– Мы с Тони были деловыми партнерами.
– То есть вы вместе торговали попугаями?
– Верно. Тони доставлял в страну попугаев, а "Международный импорт" занимался их продажей в розницу.
– Довольно странный для вас бизнес.
– Почему же? Дело как раз очень прибыльное...
– Я беседовал с Клейтоном Лангделлом о торговле попугаями...
– Я знаю мистера Лангделла. В прошлом году я пожертвовал десять тысяч долларов его организации.
Бен ошалело уставился на Декарло:
– Я... удивлен. Чтобы Лангделл принял от вас деньги... Он же считает вас гангстером. Кстати, мне говорили, что попугаев часто используют для прикрытия контрабандных операций с наркотиками.
С лица Декарло тотчас же исчезло любезное выражение.
– Что вы этим хотите сказать, Бен?
– Вряд ли я первый человек, который соединяет имя Декарло с торговлей наркотиками.
– Подобные обвинения не доказаны.
– Однако ваше имя неоднократно упоминалось во время процесса над Абелло.
– Это был мой отец, – сухо ответил Декарло.
Ну конечно... Бен прекрасно понимал, что этот парень слишком молод, чтобы быть крестным отцом местной мафии.
– Мой отец, да хранит Господь его душу, был Альберт Декарло Второй. Я же Альберт Декарло Третий. Этот бизнес я унаследовал от него, так же, как он наследовал его от своего отца.
– Династия, – заметил Бен.
– Да, верно. Но я уже не такой, как мой отец. Времена изменились. Я получил свой диплом в Принстоне. У меня совсем другой подход к делу. Я перестроил все традиционные семейные операции, попытался связать активность нашей компании с более законными видами сделок. Хотя нельзя сказать, что они прежде были незаконными...