Сделай шаг
Шрифт:
Но Майкл, схватив за руку, остановил Кэрри.
– Я не хочу кофе. Кроме того, ты еще не слышала самого интересного.
– Интересного?
– Сердце в груди у Кэрри подпрыгнуло. Господи, хватит ли у нее сил вынести что – то еще?
– Ты знала, что Гарри подумывает о переезде в Англию? Ему, по-видимому, предложили перевод в лондонский филиал - перевод с повышением.
Кэрри оттолкнула руку Майкла и с изумленным видом опустилась на диван.
– Он не должен…
– Гарри был немного озабочен
– Он сел рядом, вытянув перед собой длинные ноги. Теплая мужская рука задела ее плечо, и Кэрри нервно отодвинулась.
– Если, конечно, он не считает это удобным предлогом для того, чтобы оказаться с ней по разные стороны Атлантики.
– Мне все равно.
Майкл издал нечто похожее на смех.
– Знаешь, а я в ответ заметил, что, если он останется здесь, это будет не очень – то благоразумно по отношению к… - Рука Кэрри взметнулась ко рту.
– Да. Вот была бы шутка! К счастью, он прервал меня, прежде чем я успел выставить себя круглым дураком. Он подумал, будто я имел в виду Лесли.
Кэрри испустила вздох облегчения: после всех перенесенных ею испытаний она бы не выдержала, если бы Майкл проговорился о своих чувствах к жене Гарри.
– Что он сказал?
– спросила Кэрри.
– Гарри, крайне обеспокоенный, требовал от меня заверений, что я не буду тебя обижать.
– Майкл скорчил гримасу.
– Он, по-видимому, сомневается в том, способен ли я быть хорошим мужем. Потребовалось все мое самообладание, чтобы не перебивая выслушать лекцию о счастливой доле Майкла О'Берри, - повернулся он к жене, - и твоей невинности…
Кэрри побледнела. Она хотела что-то сказать, но язык не слушался ее.
– Надеюсь, мне удалось убедить его в том, что мои намерения самые благородные.
– Это… Тогда все в порядке.
– Я рад, что ты согласна с этим. Гарри Клейтон - очень сложный молодой человек. Ему потребуется время, чтобы разобраться в себе.
Кэрри устало кивнула.
– У Лесли случился выкидыш сразу после их поспешной свадьбы.
– Кэрри успела заметить, как при этих словах лицо Майкла на миг болезненно исказилось, но он тут же взял себя в руки.
– Надеюсь, на этот раз все будет в порядке. Но Лесли еще не сообщила ему…
– Полагаю, после сегодняшнего вечера он сам догадался обо всем.
– Губы Майкла скривила насмешливая улыбка.
– Если только твой Гарри не законченный глупец.
– Он не… - Кэрри, прервав себя, умолкла. Защищать Гарри уже не ее забота.
– Возможно, я несправедлив. Он, конечно, не больший глупец, чем я. В этом-то и вся ирония, ты не находишь?
Кэрри не заметила никакого движения, однако Майкл почему-то вдруг оказался в опасной близости от нее.
– Я… я не понимаю, о чем ты говоришь.
– А мне кажется, понимаешь. Я думал, что владею ситуацией, принуждая
– Расстаться со своей драгоценной свободой - благороднейшая жертва. Тем более ради девушки, с которой практически не знаком.
– Жертва.
– Он словно пробовал слово на вкус.
– Да. Пожалуй, это правильное определение. Но, похоже, в жертву себя принес не я. А ты.
– В своем стремлении отодвинуться подальше от Майкла Кэрри уже достигла конца дивана.
– У тебя уже был разработан план побега. И тут Гарри стал умолять тебя уйти с ним. Ты вышла за меня замуж, чтобы окончательно убедить его в том, что он тебя не интересует. Очень благородно!
– Я поступила благородно?
– Но убийственный сарказм, с которым Кэрри намеревалась произнести эти слова, испарился под проницательным взглядом Майкла. Она покачала головой.
– Не знаю, сохранится ли их брак, но я вовсе не хотела быть причиной его расторжения.
– Она подавила дрожь в голосе.
– Поэтому я и сказала Гарри, что собираюсь за тебя замуж… В конце концов, ты сам на этом настаивал.
Майкл, казалось, вернулся мыслями из запредельной дали и бросил на Кэрри быстрый взгляд.
– Только поэтому? Ты как следует подумала?
Разве для него имеет значение, сколько часов она провела, размышляя над этим? Как мучилась в том маленьком кафе?
– Это очевидно и без долгих раздумий. У нас с тобой наконец появилась общая цель. Несколько месяцев пролетят незаметно.
– Я рад, что ты так считаешь. Это, несомненно, объясняет одну вещь, которая озадачивала меня.
Кэрри не торопила Майкла, опасаясь услышать очередную колкость, но выхода у нее не было.
– Это объясняет, моя дорогая жена, почему ты даже не пыталась остановить меня, когда я решил заняться с тобой любовью. Ты боялась, что твоя болезненная реакция на добрачный контракт заставит меня как следует подумать.
Он поднял руку и легко прикоснулся кончиками пальцев к ее губам. Зажатая в углу дивана, Кэрри не могла отстраниться.
– Поэтому ты и подстраховалась - на случай, если мои чувства изменятся. Последняя жертва. Надеюсь, ты считала, что он стоит того.
– Последняя жертва?
– Кэрри отбросила его руку.
– Не слишком ли сильно сказано? Это был просто секс.
– Нет, не совсем. Первый раз никогда не бывает… «просто сексом». Прошу прощения за то, что не понял тогда… Я оказался не очень сообразительным, но, учитывая мастерство, с которым ты разыграла этот спектакль, меня трудно винить…
Спектакль! Она с трудом поднялась на ноги.
– В чем дело, Майкл? Ты нашел, что я недостаточно скучная девственница, и потому чувствуешь себя обманутым? Возможно, ты хочешь переиграть спектакль, лишь бы я боролась за каждый дюйм своей чести? Ты полагаешь, что в таком случае я оправдала бы затраченные на меня деньги?