Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– О, ничего себе, это довольно круто, - сказал Джексон, откинувшись назад, когда он поднял взгляд на окно, ведущее в мою квартиру. Он опустил голову, чтобы взглянуть на меня, и спросил: - Ты голодна?

– Проголодалась, - призналась я, и так оно и было. Я не смогла пообедать. Просто была слишком взволнована из-за предстоящего свидания и хотела убедиться, что все сделано правильно, и что Клэр полностью проинформирована, чтобы когда я буду с Джексоном, ничто меня не отвлекало, и я могла бы полностью сосредоточиться на нас.

– Ну, к счастью, нам нужно только пересечь улицу, -

сказал Джексон, беспечно показывая на «Прайм биф» заставляя меня рассмеяться над его игрой. Он отпустил мою руку и согнул локоть, чтобы я могла взять его под ручку. – Ну так пойдем!

– Давай, - сказала я преувеличенно кивая и смеясь.

Мы перешли через улицу, смеясь всю дорогу. Когда мы подошли к входу, Джексон сделал паузу и приложил палец к губам, затем выпрямился в полный рост и сделал серьезный вид.

Еще один смешок вырвался у меня, но он покачал головой с издевательской строгостью. Я кивнула и изо всех сил постаралась тоже сделать серьезное лицо.

Я посмотрела на него, когда смогла сосредоточиться и была поражена тем, как он красив, в темных брюках, рубашке с пурпурными пуговицами и галстуке украшенном маленькими бюстами Шекспира. Его волосы были уложены, но сзади торчал маленький вихор, что только придавало ему более привлекательный вид.

– Все в порядке?
– спросил Джексон, когда понял, что я больше не играю, а стою перед рестораном, глядя на него.

Я почувствовала, что начинаю краснеть, и ответила:

– Ты выглядишь очень красивым.

Глаза Джексона засияли от удовольствия, он слегка улыбнулся и резко наклонился в талии. Когда выпрямился, он сказал:

– И ты, Милли, выглядишь великолепно, хотя ты всегда выглядишь великолепно. Извини что сразу этого не сказал. Я так нервничал, что забыл про все и начал вести себя как придурок, чтобы не было заметно.

Я приблизилась к нему, прикоснулась рукой к щеке и заверила:

– Ты не придурок. Мне нравится как ты веселишься, дурачишься и носишь шекспировский галстук. Я хочу, чтобы ты чувствовал себя комфортно со мной и всегда был собой. И я открою тебе небольшой секрет … Я тоже нервничала, но ты меня успокоил.

Джексон наклонил голову, и у меня перехватило дыхание, в ожидании прикосновения его губ. Когда он это сделал, это длилось лишь мгновение, но, о боже, это было так мило. Он скользнул по моим губам один раз, потом второй, прежде чем медленно отступил и улыбнулся мне.

– Готова?
– спросил он еще раз, и я немного завороженно кивнула, что вызвало у него еще более широкую улыбку.

Когда мы входили, он открыл дверь и придержал ее для меня.

«Прайм Биф» был классическим стейк-хаусом, декорированным большим количеством дорогой древесины, с приглушенным освещением и прекрасным звуком саксофона, звучащим по всей комнате.

Раньше я здесь не бывала, так как у нас никогда не было времени, плюс, в любое время, когда я видела владельца, он хмурился, поэтому у меня никогда не было желания быть клиентом в его заведении. Я должна была признать, что если еда будет такая же как декор, наш вечер будет потрясающим.

Я была удивлена, увидев владельца «Прайм Биф» и владельца хмурого лица в

одном числе, идущего к нам с большой улыбкой, и с протянутыми руками.

– Я думал, что мне придется позвонить в пожарную службу, чтобы полить тебя из шланга, Джекс, - сказал высокий, яркий мужчина, когда подошел.

– Заткнись, - ответил Джексон, пожимая его протянутую руку, а затем притянул его чтобы по мужски полу обнять и хлопнуть по спине.
– Как поживаешь?

– Довольно хорошо, готов к началу футбола, а ты?

– Отлично. В школе все хорошо, Кайла замечательно.
– он ответил, положил руку мне на плечо и гордо произнес: - А это Милли. Милли, это Иерихон, владелец «Прайм Биф» и мой заклятый враг в Фэнтези футбол.

– Приятно познакомиться, у вас великолепный ресторан, - я восхитилась протягивая руку. Иерихон повернулся ко мне, протянул руку, но тут его приветливая улыбка померкла, и я уже догадались, что он не был абсолютным козлом, потому что он все таки кратко пожал мою протянутую руку, а не оставил ее висеть. Но когда он пробормотал:

– Одна из трех сестер, - и выглядел при этом так, как будто откусил что-то гнилое, я подумала, что же мы сделали ему, чтобы заслужить такой взгляд.

Глава 14

Джексон

Я НЕ ЗНАЮ, ПОЧЕМУ поведение Иерихона изменилось, когда он понял, кто такая Милли, и мне это не понравилось.

– Эй, брат, я не понял, что это сейчас было, но твой тон и твое лицо меня раздражают, - предупредил я, достаточно тихо, чтобы его сотрудники не могли меня слышать, но так, что бы он определенно мог.

Глаза Иерихо выстрелили в мою сторону, он поморщился, и смущенно сказал:

– Прости, мужик, - затем он снова обратил внимание на Милли, взял ее руку обратно. – Прошу прощения, Милли, очень приятно с вами познакомиться. Джексон - один из моих лучших друзей, и я доверяю его мнению. Мне жаль, что я был груб.

Милли неуверенно посмотрела на него, затем тихо спросила:

– Вы меня даже не знаете, так почему … ?Иерихон посмотрел через наши головы, на Три сестры.

– Я знаю вашу сестру, и если говорить коротко, когда все закончилось, это закончились плохо. Но это не имеет никакого отношения к вам, и я сожалею о том, что все это время вел себя как задница. Я рад, что вы с Джексоном и я бы хотел угостить вас ужином за счет заведения.

– В этом не будет необходимости, - ответил я, потому что, серьезно, мой первый ужин с Милли не будет за счет заведения. Я не использовал так своих друзей, и не хотел, чтобы она думала, что я так делаю. Кроме того, было что-то приятное в том, чтобы платить за нее, от этого я чувствовал себя хорошо, как будто заботился о ней … пусть даже это делало меня старомодным.

– Моя сестра?
– спросила Милли, все еще продолжая добиваться объяснений Иерихона.

– Она сама должна это рассказать, - сказал Иерихон махнув рукой, и я знал что он не будет больше говорить об этом. Он повернулся и протянул руку по направлению к обеденному залу. – Я приготовил для вас столик, если вы последуете за мной.

Поделиться:
Популярные книги

Первый среди равных. Книга XII

Бор Жорж
12. Первый среди Равных
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга XII

Последний Паладин

Саваровский Роман
1. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин

Мастер Трав III

Мордорский Ваня
3. Мастер Трав
Фантастика:
фэнтези
рпг
фантастика: прочее
попаданцы
5.75
рейтинг книги
Мастер Трав III

Встреча

Видум Инди
7. Петя и Валерон
Фантастика:
рпг
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Встреча

Газлайтер. Том 25

Володин Григорий Григорьевич
25. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 25

Товарищ "Чума" 7

lanpirot
7. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 7

Кодекс Охотника. Книга XII

Винокуров Юрий
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII

Курсант: назад в СССР

Дамиров Рафаэль
1. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР

Вечный. Книга III

Рокотов Алексей
3. Вечный
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга III

Инженер Петра Великого 4

Гросов Виктор
4. Инженер Петра Великого
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Инженер Петра Великого 4

Черный рынок

Вайс Александр
6. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Черный рынок

Ваше Сиятельство 7

Моури Эрли
7. Ваше Сиятельство
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 7

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая

Ефрейтор. Назад в СССР. Книга 2

Гаусс Максим
2. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Ефрейтор. Назад в СССР. Книга 2