Счастливая выдумка
Шрифт:
Глава 6
Комната, выходившая окнами на Парк-авеню, казалась огромной. Она была устлана дорогим ковром желтого цвета. Мебель в стиле Людовика XIV была тщательно подобрана и расположена.
— Вы не сможете! Главное молчать! Никому ничего не говорите! От этого зависит жизнь моей дочери.
Фил понял, что горе лишило его собеседника способности здраво мыслить. Он решил вмешаться, так как не мог оставаться пассивным наблюдателем.
— Мистер Марчант, — резко прервал он
Его слова, очевидно, возымели действие. Взгляд Марчанта изменился. Казалось, он только сейчас попытался осмыслить причины появления Фила.
— Кто вы такой? — спросил он. — Что привело вас сюда?
— Я частный детектив, — ответил Фил. — Ваша дочь меня наняла.
— Наняла?!
— Именно так.
— Тогда…
На лице Марчанта появилось новое выражение: у него появилась надежда…
— Что вы знаете об этом деле?
— Возможно, мне известно, кто ее похитил…
— Кто он? Где она? Что они с ней сделали?
Марчант схватил Фила за лацкан пиджака, с нетерпением ожидая ответа.
— Мистер Марчант, — сочувственно произнес Фил. — Возможно, я знаю, кто похитил Пат. Но мне неизвестно, где она, как можно ей помочь… Если вы мне расскажете, что произошло, мы составим план действий.
Марчант, казалось, сжался от горя.
— Мы ничего не сможем предпринять, — сказал он. — Ее убьют.
Фил нахмурился.
— Вы вообще не хотите рассказать о том, что случилось?
— Нет. Забудьте, пожалуйста, об этом…
Марчант выглядел беспомощным, обреченным на бездеятельность, сломленным человеком. Фил понял, что не сможет его переубедить.
— Хорошо, мистер Марчант. Тогда я обращусь в полицию, — неожиданно заявил он. — Если вы не хотите помочь своей дочери, это сделаю я.
Отделанный мрамором камин, концертный рояль орехового дерева, обтянутые парчой диваны, дорогие картины. Все говорило о тонком вкусе прекрасных дизайнеров.
В комнате царила та особая атмосфера, которую создает сочетание красоты, образования и денег. Она располагает к вежливости и разговорам на изысканные темы.
В одном из кресел сидела весьма привлекательная женщина. Ей было не более сорока двух лет. Лицо ее застыло от горя. На софе сидела красивая темноволосая девушка, оказавшаяся подругой Пат, и плакала. Глянув на Фила, она искренно удивилась и стала вытирать слезы.
Марчант подошел к жене и, обняв ее за плечи, поцеловал в лоб. Она как будто вышла из состояния оцепенения.
— Так что же нам делать?! — воскликнула женщина в отчаянии. Увидев Фила, она сразу же спросила, кто это.
— Это детектив, — пояснил Марчант. — Мария не смогла придержать свой язык.
— Он из полиции? Но ведь в письме…
— Я Филипп Макдем, мадам, — представился Фил. — Ваша дочь меня наняла…
— Он полагает, что сможет
Миссис Марчант — эта было видно по всему — не разделяла мнения супруга. Отделавшись несколькими вежливыми словами, она снова застыла в немом оцепенении.
Тишину разрядил голос темноволосой девушки.
— Я Корина Гильберт, лучшая подруга Пат, — сказала она. — Надеюсь, Мистер Макдем, вы ее найдете.
— Постараюсь. А теперь, мистер Марчант, расскажите, пожалуйста, как все произошло.
— Практически я не знаю, когда ее похитили, — признался удрученный Марчант. — Я был в конторе на заседании попечительского совета. Освободился довольно рано и направился до мой. Здесь я оказался примерно без четверти четыре. Меня встретили Мод, моя жена, и Корина. Пат дома не было. В начале пятого портье передал мне письмо, где сообщалось о том, что дочь похищена.
— Не покажете ли вы его мне?
Марчант кивнул. К нему постепенно возвращалась жизнь. Его жена отыскала письмо, засунутое куда-то в кресло, и протянула его Филу.
Детектив внимательно осмотрел конверт и записку. Бумага и конверт были дешевыми. Текст составлен из букв, вырезанных из газеты. Он был краток:
«Ваша дочь в наших руках. Ожидайте инструкций. Не обращайтесь в полицию, если хотите ее вернуть».
Корина, стоящая возле детектива, не удержалась от вопроса:
— Вы надеетесь найти здесь отпечатки пальцев?
— Сомневаюсь. Тот, кто занимается подобными делами, не совершает таких оплошностей.
— К тому же это не имеет значения, — сказал Марчант. — Полиция не получит этого письма. Она вообще не должна ничего знать.
— Бедная Пат! — воскликнула Корина. — Этого не произошло бы, если бы я с нею пошла.
Фил изучал текст.
— Буквы вырезаны скорее всего из «Ньюс». Острые ножницы, канцелярский клей…
Эти замечания были рассчитаны лишь на то, чтобы убедить присутствующих в компетентности детектива и заставить их принять какое-нибудь решение.
Мистер Марчант постепенно приобретал обычный вид. Да и жена его стала проявлять интерес к разговору.
Обращаясь к ней, Фил спросил:
— Что сегодня делала Пат?
Миссис Марчант удивленно посмотрела на него.
— Вас интересует, чем она занималась перед своим уходом?
— Да, мадам.
— Важно лишь то, что с ней произошло, когда она вышла из дома, — буркнул Марчант.
— Кто-то должен был знать, куда она была намерена пойти!
Марчант выразительно посмотрел на Корину:
— Ты кому-нибудь об этом говорила?
Корина побледнела.
— Я ни с кем об этом не говорила! Вы мне не верите?
— Я полагаю, этот дом охраняется… — вмешался Фил. — Имела ли ваша дочь обыкновение выходить куда-нибудь во второй половине дня?