Райский сад
Шрифт:
И вдруг, на удивление мучительно, Виктория начала горевать о своей умершей подруге юности Хильде — та никогда не понимала, как легко она становится в тягость другим.
— Выброшу-ка я эту ужасную каракатицу из холодильника! Занесу в дом блюдечко для молока; ведь эти кошки не пьют молоко, во всяком случае, эти испанские кошки — даже кошки здесь не такие, какими должны быть!
В тот вечер Виктория пошла в кафе и заказала стаканчик «Cuba libre» [14] ; она спросила Хосе, что пьют дикие кошки, когда хотят пить.
14
«Свободная
Хосе засмеялся и сказал:
— Они вылизывают росу.
Прежде чем уснуть, Виктория убаюкивала себя приятной мыслью: хорошо бы стать испанской кошкой и найти на восходе солнца подходящий росник [15] (если у них в этой стране вообще есть росник).
Виктория написала приглашения на торжественный ужин, ей нелегко дались официальные формулировки и каллиграфия. Торжественный ужин должен был состояться в ресторане Хосе, в единственном здесь ресторане. Он находился за кафе, на веранде, откуда открывался прекрасный вид на долину, словно выполненный по заказу для проезжающих тут летом туристов.
15
Луговая трава с зеленоватыми цветами — манжетка.
«В ресторане будет хорошо», — подумала Виктория и пошла обсудить этот вопрос с Хосе. В кафе было довольно людно. Она поздоровалась с Хосе и Каталиной и спросила, не выпьют ли они с ней по стаканчику, ей, мол, нужен совет по одному чрезвычайно важному и личному вопросу. Каталина улыбнулась, поблагодарила и сказала «нет», у нее нет времени, но Хосе принес два стаканчика «Cuba libre» и поставил их на столик возле стеклянных дверей на веранде. Виктория прямо перешла к делу:
— Я предполагаю устроить торжественный ужин и пригласить двоих гостей, ужин этот должен быть отменным. Я полагаюсь на ваш опыт в кулинарии и хотела бы обсудить меню. Не следует ли выбрать основным блюдом телятину?
— Абсолютно… — ответил чрезвычайно заинтригованный Хосе. — Я предлагаю Cordero con guisantes [16] .
— Звучит хорошо, — одобрила Виктория и задумчиво кивнула со знанием дела. А «закуски», следовательно, называются entremeses?
— А как насчет gambas fritas? [17]
Виктория знала, что «gambas» — «креветки», и одним жестом отвергла это предложение… нет, креветки всегда подавали, когда она устраивала торжественные приемы у себя дома. Она спросила:
16
Барашек с горошком (исп.).
17
Жареных креветок (исп.).
— Может, что-нибудь более экзотическое?
— Erizos naturales [18] .
— Ну да, все зависит от… — загадочно добавила Виктория, ей не очень хотелось просить перевести ей название блюда. — И на столе должна быть мимоза, охапка мимозы. Только не цветы миндаля, было бы жалко миндаль. А вино?
— «Privilegio del Rey» [19] , — не колеблясь ответил Хосе. — Только «Privilegio del Rey». Не могу ли я попросить вас, миссис профессор, отведать это вино? Оно — очень знаменито.
18
Морские ежи (исп.).
19
«Привилегия короля» (исп.).
— С удовольствием!
Хосе
Хосе спросил:
— А что предлагаете вы, миссис профессор? En salade verde mez clada [20] или Chalot у remo-laches? [21]
— Естественно Ensalade verde.
20
Зеленый салат (исп.).
21
Лук и свекла (исп.).
— Естественно, — почтительно согласился Хосе.
— И сыр, — сказала Виктория.
— Только сыр? И никакого десерта?
— Мне кажется, один сыр — элегантнее. А потом — кофе.
Хосе поднял руки:
— Дорогая миссис профессор, это — невозможно, немыслимо! Никакой по-настоящему прекрасный званый вечер невозможен без десерта! Crema de Cafe Dolores yancs [22] , Pastel Infanta [23] , Platanos ala Canaria [24] , Amor frio [25] …
22
Кофейный крем Долорес (исп.).
23
Пирожные «Инфанта» (исп.).
24
Бананы по-канарски (исп.).
25
Холодная любовь (исп.).
— Это так важно? — удивленно спросила Виктория. — Как называется это последнее блюдо?
— Amor frio!
— Не означает ли это, примерно, «холодная любовь»?
— Примерно.
— Тогда подходит, — хихикнув, сказала Виктория. — Затем еще одна важная деталь: на столе должны быть апельсины, большая ваза с апельсинами. И не надо обрывать листья.
Она увидела, что Хосе не одобрил ее идею, и внезапно ей показалось, будто он удручен. Тогда она вытащила свои приглашения и спросила, не окажет ли он любезность передать их гостям. Более учтиво, если приглашения придут не по почте.
Совещание закончилось.
На следующий день все уже рассказывали о том, что неприступная миссис профессор дает ужин на широкую ногу в ресторане Хосе. Затея с апельсинами воспринималась как нечто весьма юмористическое. А всеобщей темой для разговоров был состав гостей. Насколько известно, отказов на приглашения еще не последовало. Все понимали, что теперь отношения между Жозефиной и X. совершенно изменятся и о них придется судить с совершенно другой точки зрения, разумеется, в зависимости от исхода званого ужина Виктории.
Этот важный вечер был красив и нежен. Виктория оделась особо тщательно. Жемчуг на шее был предназначен только для гостей, но шиншилла — для того, чтобы произвести впечатление на всю колонию. Кафе было переполнено местными жителями, но на веранде никого не было; колония не удостоила Викторию чести — выказать свое любопытство.
Гостьи явились вовремя, каждая отдельно, Жозефина на этот раз без собак. Виктория поднялась и приветствовала обеих женщин. Хосе вышел в белом переднике и подал «Privilegio del Rey».