Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Вирджиния заморгала.

— Едва ли я нуждаюсь в новой одежде.

Это было откровенной ложью. Теперь, когда она больше не ходила в бриджах и сапогах, ей были отчаянно необходимы новые платья.

— Будут чаепития и тому подобные мероприятия, а также бал, — сказал он. — Вам понадобятся несколько дневных и бальное платье.

Бал? Но она не умеет танцевать!

— Значит, мы пробудем в городе некоторое время?

— Пробудем сколько нужно, — твердо ответил Девлин.

Вирджиния никогда не посещала балов. Может ли она как-нибудь научиться танцевать, чтобы пойти

на лондонский бал и потом рассказать об этом Тилли? Вирджиния не хотела выглядеть неуклюжей деревенщиной! Теперь она сожалела об отказе посещать уроки учителя танцев в ричмондскои школе.

— Что-нибудь не так, Вирджиния?

Она встретила ищущий взгляд его серых глаз.

— Конечно нет! Я бы очень хотела пойти на бал — у нас дома было много балов, и я обожаю танцевать!

Его брови поднялись с выражением, которое Вирджиния так хорошо знала, — нечто среднее между недоверием и усмешкой.

— Мы приехали, — сказал он.

Вирджиния повернулась, выглянула из окна и ахнула.

На фоне реки и лондонского неба вырисовывался настоящий замок. По крайней мере, таковым ей показался Уэйверли-Холл с двумя башнями с каждой стороны огромного дома из известняка. Сады были великолепны — она никогда не видела таких цветов осенью. Потом Вирджиния заметила зеленый двор с сеткой посредине. Она постучала по руке Девлина:

— Это то, что я думаю? Теннисный корт?

Он засмеялся:

— Да.

— Я хочу играть!

Вирджиния никогда не играла в теннис, но это звучало привлекательно.

— Вы сможете играть сколько захотите, так как этот дом скоро будет вашим.

Ее возбуждение сразу увяло. На мгновение она забыла об их сделке, все из-за того, что Девлин вел себя настолько любезно, словно в действительности был ее другом. Но они заключили сделку, он собирался покупать ей новый гардероб и водить ее на балы — выставлять ее перед всем Лондоном, унижая ее и ее дядю, пока тот не капитулирует и не заплатит выкуп.

Вирджиния отодвинулась от него.

— Это не мой дом, а моя тюрьма, но я, к сожалению, забыла об этом.

Глубокая печаль, которая овладела ею вчера после ухода графини, нахлынула на нее снова.

— Попытайтесь думать о нем как о своем доме, — спокойно сказал Девлин.

Она едва смогла улыбнуться.

Их впустил чопорный дворецкий. Вирджиния уставилась на огромный холл с высоким потолком, хрустальной люстрой и произведениями искусства. Статуя обнаженного римского воина, сидящего на коне, была подлинным шедевром.

Полы под ногами были мраморными. Господи, Девлин оказался еще богаче, чем она думала!

— Добрый день, сэр, мы рады вашему возвращению, — сказал дворецкий, забирая шляпу и перчатки Вирджинии, а потом перчатки Девлина.

— Бенсон, это мисс Хьюз. Отнесите ее вещи в мои комнаты, которые она со мной разделит, — сказал Девлин.

Дворецкий и бровью не повел.

— Да, сэр капитан.

Вирджинию заинтересовала большая картина, изображающая какую-то древнюю битву. Конные воины, вероятно греческие или римские, вторглись в крепость, полную испуганных женщин и детей. Сцена была мрачной, но необычайно выразительной.

Она благоговейно уставилась на нее.

— Тай! — с удивлением произнес Девлин.

Повернувшись, Вирджиния увидела мужчину, стоящего в противоположном дверном проеме и освещенного солнцем.

— Дев.

Мужчина шагнул вперед, и Вирджиния сразу узнала в нем сына графа Эдера. Сходство было просто поразительным. Она с любопытством наблюдала, как он и Девлин обнялись, поняв, что они были не только сводными братьями, но и настоящими друзьями. Потом человек, которого Девлин назвал Таем, шагнул назад и с любопытством посмотрел на нее.

— Вирджиния.

Девлин, улыбаясь, протянул к ней руку. Она колебалась, потому что все снова выглядело так, как если бы Девлин действительно был ее другом. Внезапно Вирджиния пожелала, чтобы так оно и было — чтобы он был ей настоящим другом, пусть даже никогда не любил бы ее как женщину. Она могла бы этим удовлетвориться.

— Вирджиния, — снова окликнул Девлин.

Но в его голосе не было нетерпения.

Она подошла к ним — высокий темноволосый мужчина смотрел прямо на нее, как будто изучал. Вирджиния почувствовала, что краснеет. Нужно ли ей опять играть свою роль? Она остановилась около Девлина, но он не обнял ее за талию, как сделал, когда они разыгрывали свою шараду в Уайдэйкре.

— Мисс Вирджиния Хьюз, — спокойно представил Девлин.

Тай кивнул, его подбородок напрягся, а глаза помрачнели. Вирджиния осознала, что он сердит, когда он молча повернулся к Девлину, словно не осмеливаясь произнести ни слова.

— Мой сводный брат, Тайрелл де Варенн, — сказал Девлин Вирджинии.

Она поняла, что с его родственниками шарада не нужна. Тайрелл с поклоном повернулся к ней:

— Прошу прощения, мисс Хьюз. Ваша красота лишила меня дара речи.

Вирджиния моргнула и улыбнулась ему, радуясь, что ей не придется играть роль шлюхи.

— Сомневаюсь в этом.

— Извините?

Он выпрямился. Она закусила губу.

— Я хотела сказать, благодарю вас.

Девлин усмехнулся.

— Шон очень высоко отзывается о вас. Он посылает вам сердечный привет, — добавил Тайрелл, не глядя на Девлина.

Сердце Вирджинии сжалось. Она печально улыбнулась.

— Как он?

— Если вы имеете в виду состояние здоровья, то прекрасно.

Вирджиния встретила его взгляд. Знал ли этот человек, что Шон был влюблен в нее? Или он сам сразу влюбился в нее? И почему он был сердит на Девлина?

— Где вы видели его? В Аскитоне?

— Да. Две недели назад мы ужинали там. — Тайрелл полез в карман своего безупречного черного сюртука и достал запечатанное письмо. — Это вам, мисс Хьюз.

Вирджиния взяла письмо, увидела свое имя и сразу узнала почерк Шона. Она понятия не имела, радоваться ей или беспокоиться. Почувствовав, что оба мужчины смотрят на нее, она перевела взгляд с Тайрелла на Девлина. Выражение его лица стало отчужденным.

— Благодарю вас, — сказала Вирджиния Тайреллу. Потом она обратилась к Девлину: — Ваш дом прекрасен. Я никогда не видела ничего подобного. Я хочу выйти наружу и осмотреть сад, пока вы будете беседовать с братом.

Поделиться:
Популярные книги

Геном хищника. Книга седьмая

Гарцевич Евгений Александрович
7. Я - Легенда!
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Геном хищника. Книга седьмая

Мальвиль

Мерль Робер
Фантастика:
социально-философская фантастика
научная фантастика
альтернативная история
8.29
рейтинг книги
Мальвиль

Я все еще барон

Дрейк Сириус
4. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Я все еще барон

Поводырь

Щепетнов Евгений Владимирович
3. Ботаник
Фантастика:
фэнтези
6.17
рейтинг книги
Поводырь

Технарь

Муравьёв Константин Николаевич
1. Технарь
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
7.13
рейтинг книги
Технарь

Бастард Бога (Дилогия)

Матвеев Владимир
Фантастика:
альтернативная история
5.11
рейтинг книги
Бастард Бога (Дилогия)

Эфемер

Прокофьев Роман Юрьевич
7. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.23
рейтинг книги
Эфемер

Тринадцатый IX

NikL
9. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый IX

Звездная Кровь. Экзарх II

Рокотов Алексей
2. Экзарх
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Экзарх II

Лекарь Империи 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 7

Печать Пожирателя

Соломенный Илья
4. Пожиратель
Фантастика:
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Печать Пожирателя

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Последний Паладин. Том 8

Саваровский Роман
8. Путь Паладина
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 8

Том 3. Рассказы 1896-1899

Горький Максим
3. Собрание сочинений в тридцати томах
Проза:
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Том 3. Рассказы 1896-1899