Приют Деда Мороза
Шрифт:
— Обед для госпожи хозяйки готов. — Отвлекла меня от невеселых мыслей Гандула. — Отнесите ей, да предупредите, что мы вскорости все вместе пожалуем. — Кинула красноречивый взгляд на барона она.
— А Вы, истинный господин? Здесь откушать желаете?
— Да. — Кивнул он в ответ и с явной неохотой оторвался от украшения ели.
А она и впрямь похорошела! Яркие шары и игривые бантики очень органично вписались между ветвями и создали праздничное настроение. По крайней мере — у меня, точно!
Подхватив серебряные подносы, мы с Ирмой направились в покои хозяйки.
—
— Ничуть. Вижу, что он тебе приглянулся? Мешаться под ногами не буду. Отнесем елку к госпоже, и я сошлюсь на недавнюю хворь, уйду к себе. — Охотно откликнулась на вопрос Ирмы.
— Спасибо, подруга! А то я смотрю, он вроде как к тебе жмется, вот и спросила на всякий случай.
— Да брось ты, он радуется со вчерашнего вечера, что не замерз насмерть, да волки не съели. — Отмахнулась в ответ. У меня голова пока совершенно другим занята. Мне бы выжить и как-нибудь пристроиться в этом мире. И о постельных развлечениях вообще не думаю.
— А вот скажи, долго ему карету делать будут? Ну сколько мне отсиживаться в служанской?
— Будут делать столько, сколько я пожелаю. — Чуть вскинула подбородок Ирма. — Арн на меня давно глаз положил. Только и ждет, чем угодить. Скажу, чтобы до лета ремонтировал — он так и сделает. — Рассмеялась она при этом. — А про отсиживаться — не переживай. Думаю, уже сегодня мы с бароном того… ну ты поняла. А после этого он на тебя и не взглянет.
— Хорошо, договорились. Я очень тебе благодарна за помощь. Если бы не ты — так и пропала бы на том сеновале. — Совершенно искренне в который раз поблагодарила Ирму.
За разговорами мы уже дошли до покоев хозяйки.
— Сама ей скажи про барона. Она тебя больше слушает, после болезни. — Шепнула мне Ирма, когда мы входили внутрь.
Поставили подносы на столик, возле ее роскошной кровати. Я сделала несколько шагов назад и замерла. Ирма же пошла добавлять дрова в камин.
— Госпожа хозяйка! Мы подготовили для Вас елку и хотели бы чуть позже ее принести. А еще сочинили короткую песенку про нее. — Дождалась одобрительного кивка и продолжила, — Вы позволите, чтобы барон Иоганн Вернер к нам присоединился? Он не будет докучать разговорами. Вместе с нами придет и с нами же покинет Ваши покои. — Все так же, не поднимая головы, закончила и замерла в ожидании ответа.
— Вернеры… Вернеры… Уж не те ли это Вернеры, чьи земли граничат с нашими? — В ответ я лишь пожала плечами. Откуда мне знать?
— Иоганна я помню. Нас с покойным мужем на его рождение приглашали. Ох, и крикливый он тогда был. Помню, кормилица вынесла его, а он едва посмотрел вокруг, да как сжал кулачки и раскричался во все горло. Аж покраснел от натуги… Пусть приходит с вами, но не задерживается долго. — Одобрительно кивнула она в конце.
Я в ответ легонько присела. Подсмотрела — так делала Ирма. Затем мы вышли и радостные от предстоящего веселья наперегонки понеслись в кухню.
— Давай быстро поедим, доукрасим елку и пойдем! Не терпится мне взять барона за руку! — Кто о чем!
Я переживаю, чтобы все у нас удалось, да хозяйка хоть на миг отвлеклась от горестных мыслей.
Глава 17
И вот мы несколько раз отрепетировали — и наши голоса даже стали созвучно звучать. Мы пели, пока развешивали шары и банты на елку. Затем барон вызвался самолично ее нести — на радость Ирме. Та кружилась вокруг него аки коршун, поправляя юбки и приподнимая их при ходьбе. И по дороге мы тоже пели и смеялись.
— Давайте не будем останавливаться? И так с песенкой зайдем к хозяйке? Там споем еще пару раз, и под песенку же выйдем? — Предложила, когда мы стояли перед дверью госпожи. Ответом мне были дружные кивки.
К тому времени мы уже вовсю веселились. Детская песенка стерла границы неравенства между нами, и сейчас мы были не служанки, сопровождающие барона, а одна веселая компания.
Ирма постучала в двери. Затем первая шагнула вперед, широко распахнула их и, придерживая юбки барона, помогла ему внести главный подарок. Она же показала место — куда, по ее мнению, следовало его поставить.
Хозяйка наблюдала за нами во все глаза, сидя на диванчике. Мы с девочками немного смутились под ее пристальным взглядом, остановились и склонились в поклоне перед ней. Но тут на помощь пришел барон. Он окончательно вжился в роль. Громко пел, размахивал во все стороны руками и даже покружился пару раз вокруг себя, превращая юбки, надетые на себя в летящий кокон. Затем взял меня за руку и, кивнув в сторону елки, потащил за собой. Я подхватила за руку Гандулу, она — Ирму, и таким образом, мы гуськом начали водить хоровод. Глядя, как старается барон, мы приободрились и подхватили песенку. Сколько мы сделали кругов? Много! Спели, как и договаривались текст два раза, после чего барон отпустил руку Ирмы и направился в сторону выхода, продолжая веселиться. В общем, так получилось, что мы не попрощавшись с хозяйкой, вскоре покинули ее покои.
А когда за нами закрылась дверь, то громко рассмеялись. Ирма как бы невзначай прижалась к барону, но никто этого не заметил. И так весело хохоча и мурлыкая песенку, мы вернулись на кухню.
— Как весело все вышло!
— Я смеялся до упаду!
— Хозяйку нам, кажется, удалось удивить.
Посыпались восторженные обсуждения, Ирма кружилась вокруг барона, всячески привлекая его внимание. А он даже забыл снять с себя маскарадный костюм, так и оставался в нем. Кажется, у этих двоих все складывается! И пока они пребывали в предвкушении… я по-тихому ушла в служанскую.
Надо бы разжечь камин, но за головней опять идти на кухню. Вот незадача! Да еще и дрова закончились. Но в нетопленном помещении оставаться никак нельзя. Поэтому по, стеночке, стараясь не привлекать к себе внимания, вернулась на кухню.
— Куда ты запропастилась? Давайте продолжим петь? — Барон и не думал останавливаться.
— Мне все еще нездоровится, истинный господин. Прошу меня простить, мне нужно отдохнуть. — Неся первую партию дров, рванула на выход.
Гандула, видимо, разобралась что к чему, и зашла следом с охапкой дров.