Прекрасный дикарь
Шрифт:
— Единственные, кто достаточно безумен, чтобы выйти сюда в такую метель, это вы, придурки, — пробормотал я.
Дюк облизал губы и встал передо мной, небрежно сняв с пояса длинный охотничий нож. — Помнишь, я спросил тебя, не видел ли ты самца, на которого я охотился, когда встретил тебя в лесу прошлым летом? — медленно спросил он. — И ты сказал, что он убежал вниз к реке.
Я хрюкнул, смутно вспоминая этот случай.
— Но потом эта чертова тварь появилась прямо за тобой, в направлении, полностью противоположном тому, что ты тогда сообщил.
— Я не понимаю смысла этой истории,
Мурашки покрывали мою голую грудь, а дыхание клубилось перед глазами, так что мое заявление было достаточно правдивым.
— Дело в том… — Дюк наклонился ко мне так близко, что я мог ощутить привкус дешевого виски в его дыхании. Я был выше его, и казалось, что он стоит прямее, чем обычно, пытаясь сравняться с моим ростом. — Я не доверяю тебе, горный человек. Мне кажется, что ты неравнодушен к жертвам. Но, как и в случае с тем самцом, жизнь этой девушки — моя. И в отличие от того самца, я не буду так снисходителен, если ты попытаешься скрыть ее от меня.
— Мне нравится быть одному, — прорычал я, откидывая плечи назад. — Я не приглашаю людей в свой дом. Ни пропавших девушек, ни придурков, которые заявляются без предупреждения посреди ночи. Но если я ее увижу, я обязательно укажу ей, в каком направлении следует бежать от тебя.
Дюк зарычал на меня, подняв свой нож, и я в ответ поднял свою винтовку.
— Тебе не следует использовать нож в перестрелке, Дюк, — предупредил я, мой палец поцеловал спусковой крючок.
Звук, с которым все его люди направили на меня свои пистолеты, был вполне ожидаемым, но я не сводил взгляда с главного засранца.
— Будь хорошим мальчиком и позволь нам войти и проверить твою историю, горный человек, — промурлыкал Дюк. — Будет жаль заполнять тебя дырами, если окажется, что на этот раз ты не врешь…
Моя губа скривилась, и я бросил на него тяжелый взгляд, прежде чем широко распахнуть дверь, чтобы впустить их. — Сделайте это быстро.
Я свистнул, чтобы позвать Тайсона к себе, и пес бросился к моим ногам, рыча, глядя на Дюка взглядом, который говорил, что он хочет вырвать ему глотку. Было чертовски заманчиво позволить ему это.
Я опустил винтовку и положил руку на голову Тайсона, потрепав его шерсть, чтобы успокоить. Дюк насмешливо склонил шляпу и, не говоря ни слова, направился в мой дом.
Четверо его людей последовали за ним, и я, нахмурив брови, встал у двери, пока они врывались в хижину.
Снег осыпался с их сапог, пока они ступали по деревянным половицам, отодвигая мебель и заглядывая в шкафы.
Один из них опустился, чтобы пошарить под кроватью, и мое сердце замерло, и я заставил себя отвести от него взгляд и испустить вздох раздражения. Было чертовски заманчиво выпотрошить каждого из них прямо здесь и сейчас. Если они держали Уинтер в плену и навредили ей, то они более чем заслужили такую участь. Однако даже я не смог бы справиться с ними. Пять мужчин в моем доме, еще десять снаружи, большинство из них вооружены винтовками. Но я отметил их. Потому что их судьба была предрешена. Если они наложили руки на эту девушку, то они уже были мертвы. Черт, даже те, кто просто помогал в охоте, были обречены.
С
— Ты уже закончил крушить мой дом? — потребовал я, когда Дюк поджал губы, хмуро глядя в пустоту.
— Похоже, на этот раз ты оправдал доверие, горный человек, — сказал он с разочарованием в жестоких чертах лица. — Извини, что навязался.
Он свистнул, и его люди прекратили поиски, покинув хижину и не сказав мне ни слова.
— Смело можешь задерживаться здесь перед своим следующим визитом, — заметил я, когда Дюк задержался в дверях.
— Если увидишь здесь бегающую девушку, приведи ее ко мне, слышишь? — прошипел он, в последний раз окидывая взглядом мой дом.
— Конечно, я добавлю это в свой список дел, — передразнил я.
Он приподнял шляпу и вышел из хижины вслед за своими людьми, которые отправились продолжать свою охоту в лесу.
Я захлопнул за ними дверь и запер ее на засов, а Тайсон занял позицию, наблюдая через окно, оскалив зубы на удаляющихся засранцев.
Я все еще слышал, как они перекрикивались друг с другом, пытаясь понять, куда двигаться дальше, поэтому я оставил Уинтер там, где она была, и начал приводить в порядок бардак, который они устроили своими поисками.
Я не знал, какого черта этому безумцу понадобилось от моей замёрзшей девочки, но я не позволю ему забрать ее, чего бы мне ни стоило уберечь ее от них.
И как только я буду уверен, что она находится достаточно далеко от них, я намерен прийти за кровным долгом, который они ей должны.
Глава 5
Уинтер
Мое сердце бешено колотилось, пока я смотрела на трещины в половицах надо мной. Обветренное лицо Фарли проплыло над ними всего несколько мгновений назад, когда он засунул голову под кровать. Я представила, как его сильные руки вырывают меня из этой дыры и утаскивают отсюда, возвращая меня в мой кошмар. В мир, где были только они и я. Хищники и их добыча.
Я не могла сосредоточиться, даже когда была уверена, что слышала, как захлопнулась дверь. Замкнутое пространство дергало за ниточки моей памяти, напоминая о том, как они оставляли меня в деревянном ящике, сгорбившись на коленях. Часы и часы в темноте и холоде, где мое тело сводило судорогой, вплоть до агонии. Мои крики оставались без ответа. Это почти вернуло мне голос, пока я не вспомнила, что именно этого они и хотели. Поэтому я затолкала его еще глубже, вплоть до того, что даже я не смогла его достать. Пропал, пропал, пропал. Я потерялась в реке тьмы, и все частички меня уплыли.