Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

И в буре отдых шлет усталому в сраженье.

Но чтоб высокое исполнить назначенье,

У Бога доблести проси на подвиг свой;

Не может обойтись без них солдатский строй,

Вдвойне их требует - матросское служенье:

Готовься жертвовать и жизнью вместе с кровью,

Люби Отечество горячею любовью

И с гордой радостью честь флага защищай.

Бесчувствен к похвалам, к наградам равнодушен,

Единой совести внушеньям будь послушен

И, мздой гнушаяся, успехи презирай.

Павловск

7 мая 1910

Из Альфреда де-Мюссе

x x x

Не

забывай! Когда заря рассвета

Чертог волшебный солнцу распахнет;

Когда сребристой ризою одета

Задумчиво по небу ночь плывет;

Когда трепещет грудь от жажды наслаждений,

И вечер сладостных навеет сновидений,

О, слушай, лес шумит,

Тебе он говорит:

Не забывай!

Не забывай, хотя б судьба разлукой

Грозила нам с тобою навсегда;

Хотя бы блекло с безнадежной мукой

В изгнаньи сердце долгие года;

Припомни грусть любви, припомни расставанье.

Что даль и время тем, кто знал любви страданье!

К тебе, пока я жив,

Стремится мой призыв:

Не забывай!

Не забывай, когда засну глубоко

С разбитым сердцем я в земле сырой;

Когда цветок тихонько, одиноко

Над гробовой распустится плитой.

Мне не видать тебя; но верною сестрою

Бессмертная душа все будет жить с тобою.

Услышь в ночной тиши

Ты стон моей души:

Не забывай!

Павловск

30 декабря 1910

Из Виктора Гюго

НАДЕЖДА НА БОГА

Надейся, о дитя! Все завтра, завтра снова

И завтра и всегда. Верь в Божью благодать!

Надейся, и когда заря зардеть готова,

Благословенья мы с молитвой будем ждать.

За грех, о, ангел мой, нам суждены страданья.

Быть может, за святой молитвы лишний час,

Господь, благословив и слезы покаянья

И грезы чистоты, - благословит и нас.

Мраморный дворец

5 января 1911

x x x

М. И. Ростовцеву

Здесь, о Гликарья, здесь, о царица, Асандра супруга,

Из родника твоего выпил воды я с вином;

Жажду свою утолив, я промолвил: и в жизни и в смерти

Всем, кому гибель грозит, ты избавленья даришь.

Павловск

28 января 1910

{* Фонтан у могилы нимфы в Нимфее. Эпиграмма.}

Из Стеккетти

x x x

В. В. Пушкаревой-Котляревской

Когда спадут листы, и ты пойдешь

Искать на кладбище мой крест могильный,

В укромном ты углу его найдешь

И всход цветов вокруг него обильный.

Для русых кос твоих сорви же ты

Живые сердца мертвого цветы:

То недопетых песней расцветанье,

То недосказанной любви признанье.

Мраморный дворец

16 февраля 1910

Вильям Шекспир

Король Генрих IV

Часть II. Акт IV, сцена IV

Отрывок

От переводчика

"...Король Генрих IV" неоднократно был переводим на русский язык. Приведем указания на все переводы второй его части, о которых могли собрать библиографические справки.

В сборнике "Наставник, или Всеобщая система воспитания". Часть I. С.-Пб. 1789. В отделе примеров для театральной декламации (стр. 268-274) помещен перевод сцены между королем и принцем Генрихом. Сборник

этот в оригинале писан на английском языке. Русский перевод с немецкого издания сделан Михаилом Веревкиным.

В сборнике "Учитель, или Всеобщая система воспитания". Часть I. М., 1789. Перевод той же сцены сделан с немецкого, в прозе, Александром Андреевичем Петровым и помещен на стр. 101-103.

"Шекспир. Перевод с английского Н. Кетчера". Часть I. M. 1841. Полный прозаический перевод обеих частей хроники "Король Генрих IV". Этот же перевод вышел вторым изданием "Драматические сочинения Шекспира". Перевод с английского Н. Кетчера, выправленный и пополненный по найденному Пэн Колльером старому экземпляру 1632 года. Часть 1. М. 1862.

"Сочинения Генриха Гейне" в переводе русских писателей, под редакцией Петра Вейнберга. Т. III. С.-Пб. Здесь на стр. 205-207 помещен монолог Болинброка (стихи 312-350 нашего отрывка) в стихотворном переводе Ф. Н. Устрялова. Во втором издании "Сочинений Гейне" (Т. III. С.-Пб. 1875) перевод того же монолога помещен на стр. 249-251.

"Полное собрание драматических произведений Шекспира" в переводе русских писателей. Издание Н. А. Некрасова и Н. В. Гербеля. Т. II. С.-Пб. 1866. Обе части хроники переведены стихами и прозой А. Л. Соколовским. Этот же перевод выходил в 1876 и 1880 годах - Н. В. Гербель. "Полное собрание сочинений Виллиама Шекспира" в переводе русских писателей. Т. II. С.-Пб. 1888 {* Эти библиографические указания были составлены в 1893 году. С той поры перевод обеих частей хроники перепечатан в 1896 году в пятом томе "Полного собрания сочинений Шекспира" в переводе А. А Соколовского.}. Обе части хроники переведены стихами и прозой П. А. Каншиным.

"Полное собрание сочинений В. Шекспира". Перевел П. А. Каншин. Т. IV. С.-Пб. 1893. Обе части хроники переведены прозою.

...Далеко не все английские издатели Шекспира ведут счет стихам текста; из знакомых нам изданий только у Делиуса и Ирвинга число стихов выставлено на полях. Мы принимаем счет по Делиусу.

Передадим вкратце содержание IV-й сцены IV-го акта II-й части хроники.

Действие происходит в одной из комнат дворца в Вестминстере 20-го мая 1413 года. Появляется король Генрих IV; ему не более 46 лет, но он изнурен болезнью. За ним входят его сыновья: второй, двадцатипятилетний Томас Кларенс, и четвертый, Гомфрей Глостер, с одним из приверженцев короля, графом Варвиком. Король говорит им, что, если ему удастся одержать верх над восставшими против него вассалами, он направит молодые силы Англии к более высокой цели, то есть предпримет крестовый поход. Флот вооружен, войска в сборе; остается только самому оправиться от болезни и дождаться поражения мятежников. Он спрашивает сыновей о их старшем брате, Генрихе, принце Валлийском и, узнав от них, что наследник престола веселится в Лондоне в обществе своих беспутных приятелей, сокрушается над поведением старшего сына. Варвик, заступаясь за принца Валлийского, говорит, что он не бесчинствует, подобно своим спутникам, а только изучает их, как изучают чужой язык: при этом надо узнать каждое слово, даже самое непристойное, чтобы, узнав, избегать его. Так и принц: он со временем отвернется от недостойных товарищей.

Поделиться:
Популярные книги

Страх

Рыбаков Анатолий Наумович
2. Дети Арбата
Проза:
историческая проза
9.49
рейтинг книги
Страх

Я все еще барон

Дрейк Сириус
4. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Я все еще барон

Зодчий. Книга IV

Погуляй Юрий Александрович
4. Зодчий Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
7.00
рейтинг книги
Зодчий. Книга IV

Кодекс Охотника. Книга XXXII

Винокуров Юрий
32. Кодекс Охотника
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXII

Я еще князь. Книга XX

Дрейк Сириус
20. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще князь. Книга XX

Древесный маг Орловского княжества 3

Павлов Игорь Васильевич
3. Орловское княжество
Фантастика:
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
попаданцы
гаремник
5.00
рейтинг книги
Древесный маг Орловского княжества 3

Враг из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
4. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Враг из прошлого тысячелетия

Путь к бессмертию 1

Покинтелица Евгений
1. Девятихвостый Богатырь
Фантастика:
попаданцы
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Путь к бессмертию 1

Дважды одаренный. Том III

Тарс Элиан
3. Дважды одаренный
Фантастика:
альтернативная история
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Дважды одаренный. Том III

Наномашины, звереныш! Том 5

Новиков Николай Васильевич
5. Первый среди карапузов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Наномашины, звереныш! Том 5

Глэрд VIII: Базис 2

Владимиров Денис
8. Глэрд
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Глэрд VIII: Базис 2

Шайтан Иван 6

Тен Эдуард
6. Шайтан Иван
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
историческое фэнтези
7.00
рейтинг книги
Шайтан Иван 6

Хозяин Теней 3

Петров Максим Николаевич
3. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней 3

Горизонт Вечности

Вайс Александр
11. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Горизонт Вечности