Перепуганная компания
Шрифт:
Что же касается мистера Шерингэма и мисс Винсент, то здесь, как кажется, шансы на то, что именно кто-то из них - искомый персонаж, чуть выше, чем у остальных. Тут уж вам судить, способна ли мисс Винсент, несмотря на свои молодые годы, как в случае с Констанс Кент, пойти на столь крайний шаг. То же касается и мистера Шерингэма, своими расследованиями уже заслужившего себе репутацию грозы преступников: вам судить, способен ли он под воздействием обстоятельств из защитника закона превратиться в преступника.
Что же касается всех остальных, то с кем-то из них (один-два человека) я
Вы можете задать себе вопрос: а не пригласил ли он совершенно посторонних ему людей просто для того, чтобы укрыть истинного персонажа как иголку в стоге сена? На это я тоже отвечу, разумеется, не претендуя на то, что мой ответ является истиной в последней инстанции.
Что касается мистера Шерингэма: предположим, что он не тот, кого мы ищем. В этом случае поиск искомого персонажа для него - просто детская забава, потому я специально ставлю его в невыгодные для него условия, а именно: когда мистер Шерингэм решит проблему, он сообщит об этом только мне. Он будет считаться победителем, если никто больше не отыщет разгадки. Я специально обговариваю это,- сердито сказал мистер Пиджин,- чтобы поднять пух соревнования. Я приготовил два скромных приза - для дам и для джентльменов,- которые, как я надеюсь, будут вручены еще до того, как истекут наши две недели пребывания здесь. Приз для дам, гм,- это платиновые наручные часы, украшенные, гм,- бриллиантами. Приз для джентльменов портсигар из, гм,- золота.
Ну вот, думаю, и все, леди и джентльмены,- лучезарно улыбнулся мистер Пиджин.- Мне остается лишь надеяться, что мое скромное предложение будет одобрено вами и сгладит монотонность нашего пребывания здесь. Охота всегда была излюбленным видом спорта англичан, и если бы мы с вами были заядлыми охотниками на лису, то уж не упустили бы возможности вволю погоняться за ней. Надеюсь, что наша "лиса" развлечет нас не меньше. В любом случае эти две недели не покажутся скучными самой "лисе", ведь, чтобы не быть пойманной, ей придется целые дни изобретать искусные уловки и делать обманные ходы. Леди и джентльмены, вверяю вам попечение о пашей "лисе". Пусть же она - либо он - придаст вкус нашей жизни.
Последняя фраза была тостом, и мистер Пиджин осушил свой бокал. Однако немногие последовали его примеру. Сомнение и тревога исказили лица сидящих. Глядя на эти лица, можно было любого принять за скрывающегося среди них убийцу.
Мисс Кросспатрик первая подала голос:
– То, что вы предложили,- это просто невозможно.
Мистер Пиджин был весь внимание:
– Невозможно?
– Разумеется. Такие вещи так не делаются.
– Нет?- Мистер Пиджин выглядел озадаченным.- Мое предложение вам не по душе?.
– Не об этом речь. Если у вас есть информация такого рода, вы должны передать ее в соответствующие службы.
–
– Я думаю, это весьма романтично,- во всеуслышание, как обычно, отозвалась мисс Сент-Томас.- Я - целиком и полностью "за". Если честно, то я думаю, это вы, Рэгги. Вы, должно быть, убили десятки людей, а?
– Точно,- отозвался капитан Твифорд.
– Я присоединяюсь к тому, о чем сейчас говорилось,- произнес мистер Брэй,- Пиджин, старина, такие дела так не делаются, знаете ли.
– Неужели?- с невинным видом откликнулся мистер Пиджин.
– Да, уж поверьте мне. Не тронь лихо, пока спит тихо.
– В самом деле?- и мистер Пиджин посмотрел на мистера Брэя столь зловеще, что тот так и осел на своем стуле.
– Я согласен,- пропыхтел мистер Комбе, пока мистер Брэй не успел прийти в себя.- Если уж какой-то бедолага кого-то пришил, а вы это выяснили,оставьте его в покое. Он и сам, видать, казнит себя за это все время. Это святотатство - устраивать игру из его агонии, как вы предлагаете.
– А вы разве не занимаетесь травлей диких животных?- вкрадчиво спросил мистер Пиджин. Мистер Комбе регулярно выезжал на охоту.
– Это к делу не относится. Я...
– А кому еще известно о том, что вы нам рассказали, Пиджин?- оборвал мистера Комбе сэр Джон.- Вы кому-то об этом говорили?
– Ни единой душе.
– И не писали?
– Ни-ни.
– Тогда вот мой совет: бросьте это дело.
Мистер Пиджин в замешательстве оглянулся.
– Неужели?- пробормотал он.- Похоже, это не заговор, а на удивление редкое единодушие по части того, что следует обрубить руки правосудию.- И он еще раз вопросительно взглянул вокруг.
– Откуда тебе знать, в чем состоит правосудие?- довольно резко заявил мистер Комбе, который, похоже, был более чем неравнодушен к портвейну.- Боже мой, когда я думаю об этом бедняге, кто бы он ни был, перед которым каждый день является призрак того, кого он...
– Гай!- жалобно позвала миссис Фэйри.
– Да, Энид?
– Знаешь, я тоже думаю, что твое предложение не слишком уместно. В самом деле, не лучше ли будет снять его с повестки дня?
– Да, действительно, Энид... А что ты думаешь, Вилли?
Мистер Фэйри решил уклониться от ответа, как он всегда делал, когда к нему обращались в компании:
– Не знаю, Гай. Все это слегка... как бы это сказать... зловеще, не так ли?
– А мне по праву такое, старина,- отозвался мистер Пиджин так же жалобно, как до этого Энид.- Я думал, такое всем по нраву. Нет?
– Старина, есть вещи, которые выбиваются за рамки хорошего вкуса,ответил за всю компанию мистер Брэй.- Следует сохранять благоразумие, ты знаешь.
– Похоже, что таково общее мнение,- пробормотал мистер Пиджин в ответ на эту отповедь.- Конечно не следует переходить границы хорошего вкуса. Леди Дарракот, могу я поинтересоваться вашим мнением? Вам по старшинству принадлежит первое слово в нашей компании.