Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

– Ну, приятель, ты слишком многого хочешь. Могу сказать лишь одно – охраной складов вы заниматься точно не будете.

Джек тотчас поделился этой новостью с коллегами, и у всех повысилось настроение. Они стали живо обсуждать, как получше скоротать эту пару недель, не попадая под глупые поучения капитана Отто, однако события развивались быстрее, чем они рассчитывали. На другой день к месту стройки прибыла новая администрация.

129

Администрацию доставили на длинном междугородном

автолайнере, снабженном жалюзи, кондиционерами и прочими прелестями цивилизованного путешествия. Джек насчитал целую дюжину гостей и сразу выделил высокого человека с немного резкими чертами лица и уверенной походкой.

Решив не упускать инициативы, он сел этой группе «на хвост» и следовал за ними по всей стройке, куда его пропускали знакомые бойцы из роты охраны.

Чутье его не подвело, возводившие постройки инженеры и пара военных представителей в первую очередь обращались именно к тому, кого Джек «назначил» главным.

Обход длился час, и Джек не сдавался, ожидая подходящего момента и вычерчивая носком ботинка дуги и загогулины.

Наконец, такой момент подвернулся, когда после ознакомления с объектами все двинулись к выходу, а главный еще какое-то время говорил с инженерами. Когда он наконец освободился, к нему тотчас подошел Джек.

– Добрый день, сэр, добро пожаловать к нам на базу.

– Добрый день, капрал. А это разве база?

И главный огляделся, словно впервые увидел, что его окружает.

– Раньше была база, а теперь неизвестно что, вот я и хотел спросить, что здесь будет?

– Я всего не знаю.

– Вы же здесь главный, сэр.

– С чего вы взяли, капрал?

– Вы инсайдер…

Это заявление Джека привело главного в некоторое замешательство. Лицо его осталось бесстрастным, но глаза выдали.

– Откуда вы знаете, что я инсайдер? Вы знакомы с инсайдерами?

– Да, сэр, но только с одним. Его зовут старшина Крафт, его недавно перевели отсюда.

– И как же вы, капрал, определяете инсайдеров? Мы что, с этим Крафтом очень похожи?

– Не внешне, сэр, но общим сложением и движениями, жестами, и еще руки…

– Ну, у людей примерно такие же руки, – пожал плечами главный, невольно рассматривая свои ладони.

– Но не в движении.

– Ну, Джек Стентон, вы полностью соответствуете написанному о вас в досье.

– Ага, значит, и вы читали это досье? Скоро в каждом магазине будут торговать досье Джека Стентона. А зачем вам было нужно это досье, сэр, вы же вроде собираетесь что-то выпускать. Какую-то военную технику, да?

– Знаете что, Стентон, давайте поговорим в следующий раз, а то мне сейчас некогда, я здесь не один.

– Понимаю, сэр.

– Кстати, у вас сейчас времени тоже мало будет. Видите, там трейлер подошел? Он прямиком идет к техпарку, доставляя для ваших роботов всякие интересные новинки. Поспешите, а то механики вам такое их количество накрутят, что мало не покажется.

Джек сразу позабыл про важного гостя и во все глаза стал смотреть

сквозь сетчатую ограду на покачивающийся трейлер, который действительно тянул прицеп прямо к техпарковскому ангару.

Медлить было нельзя, и Джек помчался к техпарку что было сил.

130

Как ни старался Джек прибежать первым, но Хирш и Шойбле оказались у ворот раньше, они стояли, переминаясь с ноги на ногу, и пытались заглядывать в щель между воротами и плотно стоявшей в них фурой.

Вместе с неизвестным пока грузом прибыли какие-то механики и с ними несколько грузчиков. Местная бригада оказалась на подхвате, за исключением сержанта Бермана, которому, это пилоты слышали отчетливо, прибывший инженер что-то настойчиво объяснял, то и дело спрашивая:

– Это понятно? Смотри ничего не напутай.

Берман в ответ что-то лопотал, но что именно, разобрать было трудно из-за его солидольной жвачки, с которой он не расставался.

– С другой стороны, инструкция очень подробная, а ты человек опытный, разберешься.

– Бу-бу-бу… – ответил Берман.

– Вот именно. А нам пора ехать, нам еще на четыре объекта железки забрасывать.

Заезжие механики погрузились в свой трейлер, газанули мощным движком и укатили восвояси, оставив запах перекисленного дизтоплива и пыли.

Пилоты несмело вошли в ангар и увидели целый штабель из ящиков разного калибра, а возле них почесывающихся механиков, дружно жующих свою фирменную жвачку.

Берман стоял чуть в стороне и тоже чесал в затылке, одновременно перелистывая объемную инструкцию.

– Едрит-кудрит, – приговаривал он. – Читаю и глазам не верю…

– Что там? – осторожно приблизившись, спросил Хирш.

– Что там? Там пендык твоей пушке, Тедди! – воскликнул Берман, потрясая инструкцией с такой яростью, словно это была пойманная им виноватая во всем птица.

– Тут вам полная революция, господа гаврики! – продолжал Берман, и было ясно, что солидольную жвачку он жевал не случайно. Впрочем, на его профессиональных навыках это не отражалось.

Вскоре бригада вовсю разбирала обновки и подтаскивала узлы и агрегаты к их будущим владельцам – двум «греям» и «таргару», а Стентон, Шойбле и Хирш, пораженные, стояли в сторонке и не смели подать голос. Слишком много ожидалось изменений, и пилоты пока не знали, на чем настаивать и чего не допускать ни в коем случае.

– Ну все, Джек, у тебя тут записана полная замена…

– Замена чего? – бросился вперед Джек.

– Пушку уберем, вместо нее – пулемет девять миллиметров с электроприводом.

– Но почему?!

– По кочану. Плотность огня увеличится вдвое, кому плохо-то?

– А что за пулемет?

– А вот посмотри… Размер посадки и присоединительные штуцеры наши, а сами узлы какие-то незнакомые. Ну ни разу я таких не видел, – признался Берман и пожал плечами.

– Ты сегодня больше не пей, – советовал ему Хирш.

Поделиться:
Популярные книги

Уникум

Поселягин Владимир Геннадьевич
1. Уникум
Фантастика:
альтернативная история
4.60
рейтинг книги
Уникум

Травница Его Драконейшества

Рель Кейлет
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Травница Его Драконейшества

Убивая маску

Метельский Николай Александрович
13. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
5.75
рейтинг книги
Убивая маску

Печать мастера

Лисина Александра
6. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Печать мастера

Наша навсегда

Зайцева Мария
2. Наша
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Наша навсегда

Родословная. Том 5

Ткачев Андрей Юрьевич
5. Линия крови
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Родословная. Том 5

Сфирот

Прокофьев Роман Юрьевич
8. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.92
рейтинг книги
Сфирот

Наномашины, звереныш! Том 5

Новиков Николай Васильевич
5. Первый среди карапузов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Наномашины, звереныш! Том 5

Тринадцатый XI

NikL
11. Видящий смерть
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый XI

Главбухша

Романов Владислав Иванович
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Главбухша

Последний Паладин. Том 11

Саваровский Роман
11. Путь Паладина
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 11

Древесный маг Орловского княжества 9

Павлов Игорь Васильевич
9. Орловское княжество
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Древесный маг Орловского княжества 9

Наследник для дона мафии

Тоцка Тала
2. Наследники мафии
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Наследник для дона мафии

Убивать чтобы жить 4

Бор Жорж
4. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 4