Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Вам тоже.

— Это обойдется вам на первый раз в один поцелуй, — ухмыляясь, заявила она. — В следующий раз вам придется благодарить меня, спустив штаны. — Тут она нахмурилась. — А теперь, мой возлюбленный шкипер, подумаем о том, что вам делать, когда эта Уоттерс — так ведь ее зовут, да? — отвезет вас в Авалон…

* * *

Уоттерс высадила меня на причал флотской базы на озере Мерсин в середине утренней вахты. Коупер уже ждал меня; он доставил меня в Адмиралтейство еще до полудня, и я успел перехватить изможденного Драммонда —

считать ли это удачей или он специально ждал меня? — до начала его обычного утреннего совещания. Как бы то ни было, его, впечатляющая секретарша беспрекословно провела меня к нему в кабинет, стоило мне показаться в дверях.

— Заходи и садись, Брим, — мрачно предложил он, махнув рукой в сторону кресла напротив. — Как я понимаю, ты вчера отличился на Эмифирни, да?

— Вроде бы да, генерал, — согласился я, усаживаясь в мягкое кресло.

— Просто чудо, что тебе удалось благополучно провернуть свою часть операции — назло всем обстоятельствам, — все так же хмуро продолжал он. — Настоящее чудо. — Он покачал головой. — Кстати, когда это ты, тытьподери, научился водить транспорты?

— Я и не умею, — возразил я. — В основном вел его один парень по имени Дженнингс; я только держался за рычаги, а всю необходимую информацию говорил мне он.

— Как всегда, врешь, — с легкой улыбкой заявил Драммонд. — Ты ведь не признаешься, пусть от этого даже зависит твоя жизнь, верно, Брим?

Я не стал отвечать — обойдется и так.

— Дженнингс вполне заслужил Имперскую Комету, — сказал я. — Считайте это официальным представлением, генерал.

Драммонд побарабанил немного по клавиатуре своего компьютера.

— Заметано, — сказал он. — Он служит в Службе Транспортных Перевозок?

— Угу.

— Ладно, я позабочусь об этом.

— Спасибо.

Некоторое время он задумчиво смотрел на меня, почесывая подбородок.

— Ни за что не поверю, чтобы ты не имел ни малейшего представления о том, что творится у тебя за спиной, — сказал он наконец.

— Кое-какие слухи до меня дошли, — осторожно признался я и принялся ждать его следующей подачи.

— Ну, она ведь говорила с тобой по радио вчера перед посадкой, не так ли?

— Генерал Трахфорд?

— Нет, гребаный Негрол Трианский. Я рассмеялся.

— В конце концов, оба охотятся за моей задницей, — сказал я. — Но Трахфорд, похоже, вбила себе в башку, будто во всех ее вчерашних неприятностях виноват лично я. У меня сложилось такое впечатление, что она искренне верит в то, будто корабли, которые я отозвал к Лавенурбу, могли бы спасти ее шкуру на Эмифирни.

— Ее шкуру не спасло бы ничего, — уверенно буркнул Драммонд. — Трахфорд отличный полевой командир, но ей чертовски не повезло, когда один из ее катеров напоролся прямиком на транспорт с сопровождением. Впрочем, ее операция была бы обречена и без этого сюрприза — она не имела в запасе никаких резервных планов. Уж поверь мне, я-то знаю. Я всю ночь занимался разбором результатов. — Он поморщился. — Не понимаю, как тебе вообще удалось выполнить задание всего с одной эскадрильей.

— Просто классный

личный состав, — предположил я.

— Ага, — согласился Драммонд. — Классный… вроде тебя. Онрад хочет наградить тебя за то, что ты сделал — после того, как ты получишь положенную тебе четвертую Комету. — Он откинулся на спинку кресла. — К сожалению, — продолжал он, — несмотря на отличную работу, у нас — а у тебя особенно — нынче утром серьезные неприятности.

Я молча кивнул. Он не знал, сколько мне известно, так что никакого вреда не было бы послушать, что он добавит к информации, полученной мною от Труссо.

— Судя по твоему лицу, ты кое-что все-таки слышал, — заметил Драммонд.

— Насчет папули Конфисс-Трахфорда? — с невинным видом спросил я.

Он тоже молча кивнул в ответ и нервно прикусил губу.

— Он приложит все свои усилия к тому, чтобы послужной список его дочурки Меган остался белоснежно-чистым. Более того, ему нужен козел отпущения.

— То есть я.

Драммонд пожал плечами.

— Примерно так. Ты единственный, кто действовал вопреки ее гениальным приказам.

— Ясно, — протянул я. — На какую поддержку могу я рассчитывать со стороны вас и Колхауна?

— На все, чем можем помочь, — вздохнул Колхаун.

— А что Онрад? — спросил я.

— То же самое. Я говорил с ним сегодня ночью.

— Тогда насколько серьезна та неприятность, в которую я вляпался? — спросил я, хотя ответ уже знал и — спасибо Труссо! — готов был принять удар.

— В нашем, нормальном мире ее вообще нет, — ответил Драммонд. — Но Конфисс-Трахфорд живет не в нашем мире. Люди, у которых столько денег, власти и презрения, живут в совершенно иной вселенной. И вот в той вселенной у него вес — ого-го! — Он подошел к окну, выглянул и тяжело вздохнул. — Не факт, что даже Онрад одолеет его в этом мире.

Я улыбнулся. Очень мило со стороны Драммонда — должно быть, это признание стоило ему немалых усилий.

— Спасибо, — сказал я. — Так что мне теперь делать?

— Насколько, я представляю себе ситуацию на сегодня, у тебя две возможности на выбор. Ты можешь остаться здесь и попробовать биться с этим делом с самого начала — мы обеспечим тебе лучших адвокатов, какие только есть во Флоте. Или я могу сейчас же увезти тебя отсюда, прежде чем эти ублюдки успеют наложить на тебя лапу. Джим Пейн и его «триста двадцать седьмой» ждут у причала, чтобы отвезти тебя в Аталанту.

— Еще раз спасибо, — произнес я совершенно искренне. — А что посоветуете вы?

— Вернуться в Аталанту, — ответил он. — Даже лучшие флотские юристы могут оказаться бессильными перед теми талантами, которые Трахфорд может подключить к делу для доказательства своей правоты.

— Выходит, я обречен, так?

В обычной ситуации Драммонд посмеялся бы над такими словами как над хорошей шуткой. На этот раз он только покачал головой.

— Да нет, Брим. Ей не удастся ни повесить тебя, ни поставить к стенке… хотя папочка мог бы добиваться и этого, если бы она пожелала. Но вот карьера твоя действительно под угрозой.

Поделиться:
Популярные книги

Последний реанорец. Том I и Том II

Павлов Вел
1. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Последний реанорец. Том I и Том II

Кодекс Охотника. Книга XXII

Винокуров Юрий
22. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXII

Сильнейший Столп Империи. Книга 1

Ермоленков Алексей
1. Сильнейший Столп Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сильнейший Столп Империи. Книга 1

Ваше Сиятельство 8

Моури Эрли
8. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 8

Метатель

Тарасов Ник
1. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель

Виконт, который любил меня

Куин Джулия
2. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.13
рейтинг книги
Виконт, который любил меня

Тринадцатый V

NikL
5. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый V

Неверный

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Неверный

Звездная Кровь. Экзарх VII

Рокотов Алексей
7. Экзарх
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Экзарх VII

Бастард Императора. Том 5

Орлов Андрей Юрьевич
5. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 5

Казачий князь

Трофимов Ерофей
5. Шатун
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Казачий князь

На границе империй. Том 10. Часть 9

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 9

Печать пожирателя 2

Соломенный Илья
2. Пожиратель
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Печать пожирателя 2

Древесный маг Орловского княжества 2

Павлов Игорь Васильевич
2. Орловское княжество
Фантастика:
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Древесный маг Орловского княжества 2