Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Я убеждаюсь вновь, что не ошиблась,

Избрав его. Умеющий найти,

Кого облечь доверьем, верно, будет

При всяком выборе благоразумен.

Мне кажется, что я теперь люблю

С открытыми глазами - ясно видя

Высоких качеств блеск и неподдельность.

Достоинство сверкает, как алмаз,

Который виден и во тьме разлуки,

И даже ярче кажется тогда

Очам души. А что такое этот

Пиракуо, что на него

отец

Так много тратит слов?
– Отец печется

О чести собственной, а для меня

Осуществление его надежд

Несчастье. Нужно что-нибудь придумать

Безотлагательно. Он так спешит

И так настойчив, что о новых чувствах

Нельзя и заикнуться.

Входит Де Флорес.

Де Флорес

Вот она.

Будь я повешен, если я могу

Себя заставить не встречаться с нею.

Раз двадцать в день, не меньше, нахожу

Какие-то предлоги, порученья,

Чтоб на нее взглянуть. Хоть нет ни смысла,

Ни оправданья в этом, - с каждым разом

Она обходится со мной все хуже

И ненависти даже не скрывает,

Не переносит вида моего,

Как будто в нем опасность иль угроза.

Положим, что лицом я нехорош;

Но ведь иных, куда дурней меня,

Она не только терпит - отличает.

И эти вот ощипанные лица,

Костлявые, кривые подбородки,

Пять-шесть волос, что, разбежавшись врозь,

Попрятались в каких-то закоулках,

Морщины, как лохани, из которых

Скоты закоренелого порока

Лакают жижу лицемерных слез,

Рожденных в слякоти болотной глаза,

Такие наслаждаются свободно

Блаженным лицезреньем красоты.

Пусть я игрой судьбы отброшен в слуги,

Рожден я дворянином.
– О блаженство!

Она на мне свой взор остановила,

Все бури вытерплю за этот взгляд.

Беатриса (в сторону)

Опять! Зловещий этот человек

Мне причиняет больше беспокойства,

Чем все другие вместе.

Де Флорес (в сторону)

Началось.

Я этот град стерплю, - пусть барабанит.

Беатриса

В чем дело, ну?

Де Флорес (в сторону)

О, как она нежна!

Нет сил уйти, не надышавшись ею.

Беатриса

В чем дело? Говори, чурбан застывший!

Ну, жаба?

Де Флорес (в сторону)

Град с куриное яйцо.

Беатриса

Кто вас послал и с чем? Подите прочь!

Де Флорес

Мой господин, отец ваш, поручил

Вам передать известье.

Беатриса

Вновь известье?

Передавайте и идите

к черту.

Де Флорес

Благоволеньем награждают верность.

Беатриса

Известье говорите!

Де Флорес

Успокойтесь,

Прекрасная, сейчас я все скажу.

Беатриса (в сторону)

Несносная, бессмысленная мука!

Де Флорес

Сударыня, сеньор Алонсо де

Пиракуо, чей брат Томазо де

Пиракуо...

Беатриса

Настанет ли конец,

Несчастный раб?

Де Флорес (в сторону)

Настанет слишком скоро.

Беатриса

Так что ж такое?

Де Флорес

Названный Алонсо

И вышеупомянутый Томазо...

Беатриса

Опять?

Де Флорес

Они сейчас сошли с коней.

Беатриса

Проклятье вашей новости! И это

Причина, чтобы вы сюда явились,

Презреннейшая тварь?

Де Флорес

Мой господин,

Отец ваш, поручил мне...

Беатриса

Что ж, другого

Нельзя было сыскать для порученья?

Де Флорес

По счастью, я тут рядом оказался.

Беатриса

Подите прочь отсюда!

Де Флорес

Ухожу.

(В сторону.)

Искать пути, изобретать уловки

Чтоб быть осыпанным такою бранью?

Но мне нельзя ее не видеть. Знаю,

Что буду целый час, как в лихорадке,

А там опять, переведя дыханье,

Как бык упрямый, брошусь к яркой тряпке.

Что это мне сулит - не знаю сам.

Но падать духом рано. Разве мало

Вокруг примеров неказистых лиц,

Любимых страстно вопреки рассудку?

Вчера - в грязи, сегодня, глядь, в фаворе,

Скандал для женщин - вроде развлеченья;

Как дети хнычут, прежде, чем уснуть,

Так женщины бушуют и бранятся

Пред тем, как покориться и отдаться.

Уходит.

Беатриса

Мне этот человек всегда внушает

Какой-то непреоборимый ужас,

И целый час я словно в лихорадке.

Мне надо переубедить отца.

Как только я его застану в духе,

Рискну; о, я едва не позабыла

Средь малых неурядиц про свое

Несчастье основное!..

Входят Вермандеро, Алонсо, Томазо.

Вермандеро

Господа,

Сердечно рад обоим, но особо

Вам, для кого любовь моя хранит

Названье сына, - вам, наш сын Алонсо.

Алонсо

В сокровищнице чести нет, сеньор,

Прекрасней титула, чем это званье.

Вермандеро

Поделиться:
Популярные книги

Государь

Кулаков Алексей Иванович
3. Рюрикова кровь
Фантастика:
мистика
альтернативная история
историческое фэнтези
6.25
рейтинг книги
Государь

Гром Раскатного. Том 3

Володин Григорий Григорьевич
3. Штормовой Предел
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Гром Раскатного. Том 3

Последний реанорец. Том III

Павлов Вел
2. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Последний реанорец. Том III

Двойник короля 12

Скабер Артемий
12. Двойник Короля
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Двойник короля 12

Гримуар темного лорда V

Грехов Тимофей
5. Гримуар темного лорда
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда V

Ботаник 2

Щепетнов Евгений Владимирович
2. Ботаник
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.00
рейтинг книги
Ботаник 2

Главбухша

Романов Владислав Иванович
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Главбухша

Язычник

Мазин Александр Владимирович
5. Варяг
Приключения:
исторические приключения
8.91
рейтинг книги
Язычник

Кодекс Охотника. Книга XXXII

Винокуров Юрий
32. Кодекс Охотника
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXII

Менталист. Конфронтация

Еслер Андрей
2. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
6.90
рейтинг книги
Менталист. Конфронтация

Лекарь Империи 8

Лиманский Александр
8. Лекарь Империи
Фантастика:
попаданцы
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 8

Последний Паладин. Том 13

Саваровский Роман
13. Путь Паладина
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 13

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Сирота

Шмаков Алексей Семенович
1. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Сирота