Обагрённые
Шрифт:
— Позволите войти? — поинтересовался Моррис, стараясь выглядеть спокойным и официальным. Он частенько захаживал в этот дом и всегда оказывался здесь желанным гостем, но сегодня совсем не тот случай. Сегодня ему вряд ли предложат выпить хорошего виски и благостно посидеть в саду за житейскими разговорами. Хотя цепким взглядом шериф заметил на столе возле дивана початую бутылку.
— Так можно войти? Мэм? — повторил свой вопрос Фрэнк Моррис, глядя в глаза Керри.
— Да, конечно, — спохватилась она, отступая в сторону и пропуская шерифа в дом. — И вы,
Полицейские вежливо козырнули и последовали за Моррисом. Все трое остановились посредине гостиной, нерешительно переминаясь с ноги на ногу.
Керри повернулась к ним, всё ещё стоя около входной двери.
— Что случилось шериф? Чем вызван столь официальный визит?
— Простите, что ввалились к вам вот так, прямо перед ужином, — начал было один из полицейских с типичным южным акцентом.
— Я не ужинала, — перебила его Керри. — Мы собирались с мужем сходить куда-нибудь. Он как раз должен вернуться из Хьюстона… Часа три назад должен был, — добавила она, тревожно взглянув на часы.
— Мэм! — обратился к ней второй полицейский, высокий мулат с пронзительными чёрными глазами. — Машина вашего мужа это «Шевроле Импала» серебристого цвета, калифорнийский номер — четыре би ти зет девять девять восемь?
— Да, — кивнула Керри, чувствуя неприятный холодок в груди. — Всё верно. Что? Он попал в аварию? Да?
Она переводила встревоженный взгляд с одного полицейского на другого. Затем не выдержала и порывисто подошла к шерифу, хватая его за руку.
— Ну, говори же, Фрэнк, чёрт тебя дери!
— Видишь ли, Керри…
Моррис отёр ладонью обвисшие, покрытые седой щетиной щёки, подбирая слова.
— Роберт попал в серьёзную переделку. Сегодня кое-что случилось на дороге около Морган Хилл… В общем, Роберт сейчас в больнице Святой Луизы в Сан-Хосе.
— Как? — Керри стиснула руки на груди, пожирая шерифа взглядом. Мысли в голове скакали, как сумасшедшие.
— Кто-то позвонил девять один один, сообщил о перестрелке недалеко от блошиного рынка «Рэд Барн». Ваш муж находился в маркете неподалёку. По всей видимости, он случайно оказался на месте преступления, — сказал смуглый полицейский. — По камерам наблюдения мы опознали стрелявшего. Этот парень ограбил уже четверых и застрелил человека в Салинасе месяц назад.
— Не знаю, как и зачем Роберт оказался там, — недоумённо пожал плечами шериф Моррис. — Возможно, он хотел заправиться.
— Он жив? — Голос Керри дрожал от напряжения.
— Да, но он в тяжёлом положении, — сообщил шериф и закашлялся, как заядлый курильщик, прикрывая рот кулаком и отводя взгляд в сторону.
— Я должна его увидеть! Немедленно! — сообщила Керри, решительно подхватывая со стула лёгкую кофту и зябко кутаясь в неё.
— Да, да, разумеется. Мы как раз приехали, чтобы отвезти тебя, — оживился Фрэнк Моррис.
— Я поеду на своей машине!
— Керри, извини. Но это плохая идея, — покачал головой шериф, осторожно беря её за плечи. — Ты сейчас не в том состоянии, чтобы садиться за руль. Ребята отвезут тебя. Не беспокойся.
— Да,
Керри не стала спорить с ними. Единственное, что она хотела — это поскорее увидеть мужа. Сердце неистово колотилось в груди, будто она бежала куда-то долго и безоглядно. Они сели в полицейский «Форд Кроун» и ринулись в надвигающуюся исподволь ночь, накрывшую тихий городок Гринфилд.
Керри терзалась на заднем сидении волнениями, нахлынувшими на неё подобно морской тяжёлой волне.
— Офицер! У вас не будет сигареты? — спросила она у смуглого полицейского, сидевшего впереди справа.
— Извините, мэм. Здесь нельзя курить.
— Дьявол! — пробурчала сквозь зубы Керри, нервно теребя отворот кофты.
Полтора часа дороги показались ей вечностью. Наконец, впереди, показался маленький островок зелени среди бескрайних пустошей, подпёртых со всех сторон лесистыми холмами и накрытых таким же бескрайним потемневшим небом. Они свернули с трассы влево, к серому двухэтажному зданию с фронтальными застеклёнными выступами, которое укрылось за рядами островерхих сосен. Едва полицейская машина остановилась перед входом, как Керри выскочила из неё и бросилась внутрь больницы. Её провожатые едва успевали за ней, показывая дорогу.
В приёмном отделении на коричневом плиточном полу стояли синие кресла из дешёвого кожзаменителя. Смуглый полицейский подошёл к стойке, где находилась дежурная медсестра, и о чём-то пару минут расспрашивал её. Керри взволнованно наблюдала за ними. Услышала спокойный голос стоявшего рядом полисмена:
— Не беспокойтесь. Всё будет хорошо.
Керри удивлённо взглянула на него, и тот ободряюще улыбнулся ей. В это время к ним подошёл его напарник вместе с медсестрой.
— Миссис Эванс? — учтиво спросила та.
— Да, это я, — растерянно кивнула Керри.
— Вашему мужу недавно сделали операцию. Сейчас он находится в реанимации, — сообщила медсестра. Молоденькая и довольно миловидная. Возможно, здесь на практике или подрабатывает.
— У вашего мужа есть медицинская страховка? — как бы невзначай поинтересовалась медсестра.
Вопрос несколько озадачил Керри. Её мысли сейчас были совсем о другом.
— Да, разумеется… Что с моим мужем? Я хочу увидеть его!
— Вам придётся немного подождать, — вежливо, но с прохладцей улыбнулась медсестра. — Я позову доктора Рида. Он вам всё объяснит. А вы пока заполните необходимые бумаги, вон там, на стойке.
— Люси! — Керри перехватила руку девушки, бросив взгляд на бейдж на её груди. — Мне необходимо повидать своего мужа!
— Разумеется, — снова улыбнулась отрепетированной улыбкой медсестра. — Я уже иду за доктором.
Она поспешно удалилась вглубь длинного коридора. Керри опустилась в одно из кресел, рассеянно уставившись в пол, даже не заметив, как ретировались полицейские, оставив её совершенно одну в холле. Не услышала она и приближающихся шагов, поэтому вздрогнула, когда над самой её головой раздался мужской голос.