Новый Мир ( № 12 2005)
Шрифт:
А с Анатолием Передреевым мы подружились. Потом много чего еще было”.
Геннадий Красников. Время собирать камни мироздания. — “Москва”, 2005, № 8.
“Последний по времени, кто попытался заново прочитать „сегодняшнего” Мартынова, был Л. Аннинский, написавший недавно о поэте большую статью („На свете многое весьма непостижимо для ума...”). В действительности это оказался все тот же взгляд генетически советского критика-шестидесятника, идеология которого несколько окрашена ныне политической риторикой прямолинейного и тенденциозного либерального историзма. Не случайно, говоря о Л. Мартынове как о „человеке своего времени, сыне своего поколения”, критик не может обойтись без определения „великий советский поэт”. <…>
См. также: Лев Аннинский , “Леонид Мартынов: „Непостижимо для ума на свете многое весьма…”” — “День литературы”, 2004, № 9, сентябрь <http://www.zavtra.ru>.
См. также: Сергей Поварцов, “Вологодская ссылка Леонида Мартынова” — “Литературная Россия”, 2005, № 35, 2 сентября <http://www.litrossia.ru>.
Юрий Крупнов. Создадим свой Новый Свет. Дальний Восток — ключ к возрождению России. — “Красная звезда”, 2005, 20 сентября <http://redstar.ru>.
“Ключевым моментом и действием Новой Восточной политики должно стать, как представляется, сознательное решение страны о переносе столицы из Москвы на Дальний Восток. Именно такое решение позволит практически приступить к организации масштабного цивилизационного сдвига, совершить мирополитический жест, после которого всему миру явится действительно новая и вечная Россия”.
См. эту статью также в интернет-журнале “Русский Переплет” в очередном “Обозрении Юрия Крупнова” от 20 сентября 2005 года <http://www.pereplet.ru>.
Инга Кузнецова. Стихи. — “Интерпоэзия”, 2005, № 2.
...............................
Буханку с краешка кроша,
подумаешь: вот так крошится
уже подсохшая душа.
...............................
Олег Кулик. Ребятам о зверятах. Беседу вел Дмитрий Бавильский. — “ШО”, Киев, 2005, № 1, сентябрь — октябрь.
“У меня есть идея акции (пока кишка тонка провести) с поеданием человека: ведь если мы едим части животных, надо предоставить возможность животным есть человеческое мясо. Идея гастрономической демократии в действии: сначала я отрезаю часть ноги у животного, потом отрубаю у себя, например, палец и кормлю им его. Пока я к этому не готов”.
Вопрос составителя “Периодики” : захочет ли измученное животное, у которого художник Кулик отрежет (=съест?) часть ноги, после этого (принудительно?) жевать палец Кулика? Какой-то двойной садизм. Не гуманнее/радикальнее было бы самому художнику (=защитнику прав животных) съесть свой собственный палец?
См. также: “„ШО” — это авторский антиглянцевый журнал культурного сопротивления. <…> Журнал „ШО” состоит из трех разделов, снабженных оригинальными шмуцтитулами: „ШО” СМОТРЕТЬ (кино, телевидение, видео, живопись, фотография, компьютерные игры, выставки, коллекционирование, туризм и т. д.); „ШО” СЛУШАТЬ (музыка, звук во всех его проявлениях); „ШО” ЧИТАТЬ (литература во всем ее многообразии, книги, журнальные и газетные издания, включая сетевые). Само название „ШО” взялось опять же из моего загашника названий для журналов, который довольно велик. „Шо” — это слово, лежащее на поверхности, его используют все — от профессора университета до продавщицы на рынке. Этот журнал мы планируем вывести в нормальное коммерческое состояние, которое позволяло бы нам реализовывать гуманитарные проекты — например, издавать книги хороших поэтов, хорошую прозу, проводить мероприятия и фестивали”, — говорит главный редактор журнала Александр Кабанов в беседе с Андреем Новиковым (сайт “Всемирная Литафиша”, 2005, сентябрь <http://www.litafisha.ru/coloumns> ).
См.
Виктор Лапшин. Восторга не теряющий. — “Наш современник”, 2005, № 7.
Письма Вадима Кожинова. “17.XII.94. Дорогой Виктор! Положение, конечно, мрачное, и к тому же нет никаких оснований сказать, что хуже не будет. <…> Есть прекрасная русская пословица: „Помирать собрался — а рожь сей”. Конечно, не мне решать, что я сею — рожь или сорняки, но, во всяком случае, последние три года я работаю так, как никогда в жизни. Написанное за эти три года составило бы три или четыре объемистых тома. Особенно примечательно, что в основных изданиях, где я печатаюсь, гонорар чуть-чуть превышает деньги, которые я плачу машинисткам за перепечатку; берут 1000—1500 за стр. (печатать на машинке я не умею, т. к. в „мое время” пиш. машинка была роскошью). Так что пишу так много только потому, что помирать собрался (или по меньшей мере собираюсь). Как с присущей ему беспощадностью написал мне Кузнецов:
…Твой сливается закат
С закатом Родины великой.
Не рассчитывать на победу — Высшая Победа. Пораздумай. А вообще обнимаю, с Новым годом тебя и семейство. В. К.
P.S. <…> Ты пишешь о гибели деревни — о чем Толстой писал в 1850-х гг., Чехов в 1900-м, Есенин в 1920-х и т. д. Тот же Юрий Козлов страшнее всех написал об этой гибели сегодня — читаешь и холодеешь (посмотри его роман „Одиночество вещей” в жур. „Москва”, 1992, № IX-X и № XI-XII сдвоенные. Роман, правда, намного слабее его „Романса”, но о деревне еще никто так не писал). Так же Куняев говорит о своей зависти к Рубцову, Передрееву и др.:
Мои друзья, вы вовремя ушли
От нищеты, разрухи и позора…
Держись! В. Кожинов”.
Юлия Латынина. “На самом деле все гораздо хуже”. Беседовал Дмитрий Малков. — “Книжное обозрение”, 2005, № 31-32 <http://www.knigoboz.ru>.
“<…> в романе [„Джаханнам”] действительно нет положительных героев, но есть люди, которые являются именно героями, то есть способны к каким-то поступкам, и есть не-герои, которые способны думать только про бабки. Возвращаясь к эпосу: разделение на положительных и отрицательных героев — это такая вредная вещь, выдуманная просветительским романом. Ни в одной „Илиаде”, ни в одной „Песни о нибелунгах”, ни в одном „Беовульфе” вы не найдете этого разделения. <…> А если посчитать количество голов, отрезанных героями эпоса, то оно абсолютно такое же, как количество голов, отрезанных героями моего романа по разным поводам”.
См. также: “Латынина оказывается на высоте. На высоте Гришема, Ладлема, того же Форсайта и, главное, Джона Ле Карре, с последним романом которого „Абсолютные друзья” обсуждаемый „Джаханнам” имеет немало общего. У трех первых Латынина учится реконструкции широкомасштабного преступления, которая и у них, и у нее оборачивается его конструированием, тогда как у Ле Карре (ну не у Достоевского же) заимствует технику полифонического спора отвратительных (хотя и не в равной мере отвратительных) персонажей. <…> Проза Латыниной не то чтобы непереводима на английский (непереводим Андрей Платонов, написал однажды Бродский — и счастлив народ, на язык которого он непереводим), но, будучи переведена, покажется прежде всего острой социальной сатирой, которой она все же является только в третью очередь. А прозой-предупреждением (во всей эсхатологичности этого предупреждения) — только во вторую. Юлия Латынина пишет детективную прозу — и пишет все лучше и лучше, а все остальное — от лукавого”, — пишет Виктор Топоров (“Пособие для начинающих террористов” — “Взгляд”, 24 августа < http://www.vz.ru >).
См. также рецензию С. Гедройца в журнале “Звезда” (2005, № 8 <http://magazines.russ.ru/zvezda> ).
Александр Люсый. Был ли Ницше ницшеанцем? — “Литературная газета”, 2005, № 38, 21 — 27 сентября.
“После прочтения этой книги [Анатолия Ливри „Набоков-ницшеанец” (СПб., „Алетейя”, 2005)] малейших сомнений в том, был ли писатель Набоков ницшеанцем, не остается. Конечно, был! Но лично у меня возникает встречный вопрос: был ли ницшеанцем сам Ницше?”