Не дрогни
Шрифт:
– Знаешь что, я его действительно помню. Он забыл опустить руку вместе с остальными мужчинами, и я пошутила, что он – это версия Девы Марии с XY-хромосомой. Аудитория смеялась – с ним, а не над ним – и поддержала его аплодисментами. Он покраснел. Теперь, когда ты знаешь, кто он, что собираешься с этим делать?
– Скажу полиции, – отвечает Холли, – но они заняты другим делом…
– Делом сумасшедшего, убивающего «заместителей» присяжных, – перебивает Кейт. – Оно во всех новостях.
– Да. – В полиции в целом, а особенно у Иззи,
– Да, – говорит Кейт, при этом у телефона у уха. – Корри? Ты ещё там? Отлично, можешь прийти в комнату Холли? – Она опускает телефон. – Она сейчас подойдёт.
Джером говорит:
– Можно я кое-что предложу?
– Конечно, – отвечает Кейт, даже не глядя на Холли, что Холли кажется раздражающим, интересным и забавным одновременно.
– Держу пари, Холли уже всё знает, – говорит Джером, чем кажется Холли весьма галантным.
Холли кивает.
– Нужно проверить все гостиницы и мотели на наличие Кристофера Стюарта – забронирован ли он номер или уже здесь. Включая эту.
– Я попрошу Тома Атту, – говорит Джером. – Он всего лишь запасной в большой игре завтра, говорит, что у него травма подколенного сухожилия, так что сможет заняться этим.
– Что за игра? – спрашивает Кейт, но прежде чем Джером отвечает, в комнату входит Корри, с головой, склонённой над ноутбуком.
– Проблема с Цинциннати, Кейт, но я уже разбираюсь. Элмира в порядке, погода, кажется, не будет проблемой. Завтра в полдень мне нужно зайти в Минго, подписать какие-то глупые страховые бумаги…
– Хватит всего этого, посмотри на эту фотографию из Айова-Сити, – перебивает Кейт. – Она гораздо лучше, чем та, что в флоридской газете. Это ли тот самый трансвестит из Рено?
– Я же говорила, я лишь мельком увидела…
В боковом кармане брюк Корри лежит маркер «Шарпи» – отличный маркер для автографов, но подходит для рисования на глянцевых фото. Холли достаёт маркер и рисует челку на поднятом лице мужчины, сидевшего в третьем ряду в «Макбрайд-холле» неделю назад.
Корри долго и пристально смотрит на фото, потом поворачивается к Холли:
– Это он. Она. Кто угодно. Я почти уверена.
Холли говорит:
– Нужно, чтобы полиция и пресса узнали про этого человека. И соцсети. Фото из Макбрайда хорошее. Возможно, завтра его не напечатают в бумажной версии газеты, но в Твиттере и Фейсбуке, в онлайн-версии.
Кейт крепко сжимает Холли за плечо.
– Ты с ума сошла?
– Что ты имеешь в виду? – удивляется Холли.
– Хватит и того, что ты хочешь вызвать полицию. Я понимаю – может, этот парень опасен для других, но ни слова прессе, ни в Твиттер. В Толидо меня уже отменили. Если дашь политикам повод отменить меня здесь, они этим воспользуются.
Холли сжимает руку Кейт и осторожно отводит её от
– Этот человек хочет тебя убить, Кейт. Ты понимаешь это?
– Каждый раз, когда я выхожу на сцену, кто-то хочет меня убить, и, наверное, это лишь вопрос времени, когда кто-то попробует. Ты понимаешь это?
Улыбка Кейт – дикая, почти звериная. Холли теряется в словах. Корри тоже.
Наконец Джером говорит:
– А как насчёт того, чтобы разослать фотографию сотрудникам Минго и полиции?
– И в другие места, где мы будем выступать, – добавляет Корри.
Кейт кивает. Обращаясь к Холли, спрашивает:
– Полиция попытается меня отменить?
Холли отвечает своей улыбкой – не дикой, а тонкой и без юмора:
– Не думаю. Если кто-то из них сможет выкроить время от благотворительной софтбольной игры, я думаю, они увидят в тебе приманку.
Джером мчится в «Стэплс», где делают двести копий фотографии из «Макбрайд-холла». Четыре дюжины он несёт в Дингли-парк и отдаёт Тому Атте, который выглядит большим и спортивным в синих шортах и футболке – если не считать эластичного бинта на колене и икре.
– Хватит того, что у нас бегает серийный убийца, а полиция тренируется играть в софтбол, – говорит Том. – Теперь ещё и этого сумасшедшего надо искать.
– Раздашь эти копии? Здесь и патрульным машинам?
– Конечно. Выглядит как нормальный американец.
– Так же выглядел и Тед Банди. А как с проверкой отелей и мотелей?
– Ты думаешь, он будет селиться под своим именем? – спрашивает Том, но тут же отвечает сам, прежде чем Джером успевает: – Возможно, если не знает, что мы на него вышли.
Джерому нравится это «мы».
Том говорит:
– Дело «заместителей» присяжных теперь ведёт полиция штата, парень по имени Ганцингер. Это радует шефа, но я бы хотел, чтобы наша команда поймала хотя бы одного плохого парня. Так что да, я попрошу диспетчерскую обзвонить все точки. А раз уж заговорили о нашей команде…
Он кивает в сторону поля, где Иззи идёт к горке для питчера, выглядя невероятно длинноногой в шортах полицейской команды. Рядом с ней идёт её кэтчер – коренастый парень с надписью «Кослоу» на спине футболки. С третьей базы команда «Шланги» оживляется, свистит, кричит и саркастически подбадривает.
– Ща тебя подожжём, Рыжая! – кричит один из них. Высокий парень, у которого колени почти на уровне подбородка. – Подожжём, как римскую свечу!
– Это тот, кто троллил Иззи на пресс-конференции по софтболу, – говорит Том. – Они там немного повздорили.
Иззи прячет мяч, который держала, в карман перчатки, чтобы показать ему средний палец.
Том кивает на высокого игрока из «Шлангов».
– Зовут его, весьма кстати, Пилл.
– Это была настоящая драка или просто шоу?