Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Дядюшка Дэйв Мэйкон

ПЧЕЛА

Перевод Т. Сикорской

Рабочая пчела садится на цветок, садится на цветок, берет душистый сок. Рабочая пчела берет душистый сок, а мед из него делает другая. Рабочий человек и сеет хлеб, и жнет, и сеет хлеб, и жнет, прядет, и ткет, и шьет. Рабочий человек все вещи создает, а деньги из них делает хозяин. Зачем
же сок берет
рабочая пчела, зачем она скромна, зачем она мала? Зачем молчит весь век рабочий человек, богатым наживаться помогая?

Билли Тэйлор и Дик Даллас

ХОТЕЛ БЫ Я ЗНАТЬ

Перевод А. Буравского

Хотел бы я знать, что почувствую я, Как станет свободною доля моя. Сказать бы я мог, что хотел бы сказать, И громко, чтоб каждый сумел услыхать. Любовь я со всеми б хотел разделить, И все между нами преграды свалить. И ты бы узнала: каков он, твой друг. Мы всем бы свободы желали вокруг! Хотел бы дарить все, что я захочу, И делать работу, что мне по плечу. Хоть поздно, а все ж я решил поспешить Жизнь снова начать и получше прожить. Я птицею в небе лететь бы хотел. Летел бы себе и на море глядел, И к солнцу бы взмыл, и пропел, не тая, О том, как свободу почувствовал я! Хотел бы я знать, что почувствую я, Как станет свободною доля моя. Сказать бы я мог, что хотел бы сказать, И громко, чтоб каждый сумел услыхать!

Пол Саймон

МОСТ ЧЕРЕЗ ПРОПАСТЬ ГОРЯ

Перевод А. Буравского

Если тяжко стало вдруг, Слеза пришла волной — Утри слезу. Я здесь, с тобой. Если страх вокруг и не сыскать друзей, Словно мост через пропасть лягу под ногой твоей, Словно мост через пропасть страха под ногой твоей. Если жизнь страшна, и бездомна жизнь, Если горек мрак ночной, Уйми печаль. Я здесь, с тобой. Если боль вокруг — изо всех щелей, Словно мост через пропасть лягу под ногой твоей, Словно мост через пропасть боли под ногой твоей. Иди, золотая, скорей. Твой час настал — иди! Все надежды — там, впереди, Там, погляди! Друга ищешь ты? Я друг твой, всех верней, Словно мост через пропасть лягу Под ногой твоей, Словно мост через пропасть горя Под ногой твоей.

Боб Дилан

НА КРЫЛЬЯХ ВЕТРА

Перевод Т. Сикорской

Сколько дорог должен каждый пройти, чтоб стать человеком он смог? Сколько морей облетит на пути к родным берегам голубок? Сколько снарядов на воздух взлетит, пока войнам кончится срок? Ответ на вопрос мне ветер принес, мне ветер на крыльях принес. Сколько веков могут скалы стоять, пока не обрушатся вдруг? Сколько мы в силах терпеть и молчать, пока
несвободны мы, друг?
Сколько мы можем глаза закрывать на то, что творится вокруг? Ответ на вопрос мне ветер принес, мне ветер на крыльях принес. Сколько раз мы, обратясь к небесам, не видели звездных путей? Сколько раз, мимо спеша по делам, не слышали плача детей? Сколько смертей увидать надо нам, чтоб крикнуть: «Довольно смертей!» Ответ на вопрос мне ветер принес, мне ветер на крыльях принес.
ВРЕМЕНА-ТО МЕНЯЮТСЯ

Перевод А. Буравского

Люди, сходитесь, куда б ни брели! Вы видите: воды растут из земли. Промокнуть до нитки нам всем суждено — вода надвигается! Так лучше — поплыли, чем камнем на дно. Времена-то меняются! 1. Сходитесь, писатели, те, кто пером «завтра» цепляет, как будто багром. Следите серьезно за нынешним днем, ведь не повторится такое потом. Вращается быстро Судьбы Колесо, все время вращается… А кто победитель? Неясно лицо. Времена-то меняются! 2. Сенатор-политик, смотри не забудь: кто сбился с ноги, преграждая нам путь, тот будет раздавлен в пути где-нибудь — ведь бой продолжается! И скоро дома задрожат, словно ртуть. Времена-то меняются! 3. Отцы, приводите с собой матерей, но лишь не ругайте своих сыновей, коль вам непонятна дорога детей. Ведь ваша тропа обрывается… А с новой дороги сверните скорей. Времена-то меняются! Мы сделали выбор, никто не тужит. А тот, кто плетется, потом побежит. И в прошлое канет теперешний год. Весь строй расползается! Кто первый сегодня, последним пойдет. Времена-то меняются!

Т. Голенпольский

Послесловие

Выход каждой новой книги переводов в стране, в любой стране, явление само по себе знаменательное. Это значит, сделан еще один шаг к взаимному обогащению культур, к взаимопониманию между странами и народами.

У нас в стране всегда придавалось особое значение тому, чтобы советские люди знали больше о прошлом и настоящем других народов, глубже знали их культуру, с уважением относились к историческому опыту и достижениям других стран.

Знают в СССР и любят американскую книгу. Советские издатели ежегодно выпускают около 300 работ, написанных авторами из США. Достойное место среди них занимают произведения художественной литературы. Это и американские классики, такие, как Т. Драйзер, Ф. Скотт Фицджеральд, Т. Вулф, Дж. Дос Пассос, Дж. Фолкнер, это и наши современники — Р.П.Уоррен, У. Стайрон, Дж. Болдуин, Гор Видал, Дж. Гарднер, Дж. Хеллер. Этот список можно было бы еще долго продолжать, но даже перечисленное здесь свидетельствует о весомом вкладе Советского Союза в культурный обмен с Соединенными Штатами. Но и не только об этом. Список опубликованных у нас произведений литературы США — доказательство нашего искреннего стремления дать нашему народу объективную и доброжелательную панораму американской жизни.

Нисколько не приглушая идеологических и общественно-политических различий, существующих между нашими странами, СССР всемерно способствует тому, чтобы советские люди знали правду о трудолюбивом и жизнелюбивом американском народе, его глубоких демократических корнях и традициях.

Сохраняя верность традициям культурного сотрудничества, мы посвящаем эту книгу пятидесятилетию установления дипломатических отношений между СССР и США, которое отмечаем в этом году.

Поделиться:
Популярные книги

Московское золото и нежная попа комсомолки. Часть Третья

Хренов Алексей
3. Летчик Леха
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Московское золото и нежная попа комсомолки. Часть Третья

Князь Андер Арес 5

Грехов Тимофей
5. Андер Арес
Фантастика:
историческое фэнтези
фэнтези
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Князь Андер Арес 5

Зеркало силы

Кас Маркус
3. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Зеркало силы

Локки 7. Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
7. Локки
Фантастика:
аниме
эпическая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 7. Потомок бога

Дважды одаренный. Том VIII

Тарс Элиан
8. Дважды одаренный
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Дважды одаренный. Том VIII

Кодекс Охотника. Книга II

Винокуров Юрий
2. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга II

Ты - наша

Зайцева Мария
1. Наша
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Ты - наша

Егерь. Системный зверолов

Скиба Николай
1. Зверолов
Фантастика:
рпг
уся
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
6.50
рейтинг книги
Егерь. Системный зверолов

Зодчий. Книга II

Погуляй Юрий Александрович
2. Зодчий Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Зодчий. Книга II

Глубокий космос

Вайс Александр
9. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Глубокий космос

Как я строил магическую империю 3

Зубов Константин
3. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 3

Адептка второго плана

Мамаева Надежда Николаевна
Попасть в историю
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Адептка второго плана

Ярар. Начало

Грехов Тимофей
1. Ярар
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ярар. Начало

Законник Российской Империи

Ткачев Андрей Юрьевич
1. Словом и делом
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Законник Российской Империи