Мир Иеро
Шрифт:
Иеро, недолго думая, помчался за ним. На всякий случай. Но его тут же обогнали трое более быстроногих.
Весь отряд собрался вокруг жалкой горки покрытого окалиной, изуродованного металла, и с интересом следил за действиями брата Лэльдо. А тот простер ладони над останками аппарата и начал что-то очень тихо начитывать. Никто не мог разобрать ни слова. Впрочем, Иеро был уверен, что эливенер снова бормочет на каком-то чужом языке.
Не прошло и минуты, как оплавленный металл начал рассыпаться в легкую пыль, которую тут же уносил невесть
— Вот он, — спокойно сказал брат Лэльдо. — Ведь это его ты видел в медитации, Иеро?
— Да, — ответил ошеломленный священник-заклинатель. — Но что это такое?
— Я и сам толком не знаю, — улыбнулся эливенер. — Поживем — увидим. Наверняка штука сильная, в этом я не сомневаюсь.
— Значит, все те инопланетные вещи, что у нас были, мы вроде как поменяли на эту игрушку? — с легкой язвительностью в мысленном голосе поинтересовалась кошка. — Интересно, а стрелять эта бусина умеет?
— Вряд ли, — рассмеялся брат Лэльдо.
— Ты хотя бы смутно представляешь, на что эта игрушка может пригодиться? — спросил Горм.
— Нет, — честно ответил эливенер.
— Ну, в любом случае, здесь нам больше делать нечего, — передал лорс. — Все, что мы могли потерять, мы уже потеряли, а что могли найти — нашли. Не пора ли отправляться дальше?
— Вот именно, — поддержала его Лэса. — Что-то мы здесь слишком задержались, вам не кажется, друзья-приятели?
— Ага, мне тоже тут изрядно надоело, — заявил Клуц. — Эта трава совершенно несъедобна.
— Она ядовита? — испуганно спросил Иеро.
— Нет, — покачал большой рогатой головой лорс. — Не ядовита. Она просто никакая. В ней нет ни вкуса, ни запаха, ни питательности. Бумага, одним словом.
— Интересно… — пробормотал Иеро, впервые заинтересовавшись ровным ядовито-зеленым ковром под ногами и наклонился, присматриваясь к травинкам. Они и вправду походили на бумажные — причем вырезанные по одному шаблону. Иеро выдернул из земли небольшой пучок травы и запихнул его в свою поясную сумку, решив как-нибудь на досуге изучить непонятное явление более подробно. А потом сказал: — Я лично готов идти дальше. Кто против?
Но и все остальные тоже рвались продолжить путь. Неестественная долина всем уже основательно надоела. Американцам хотелось очутиться в более непринужденной обстановке.
Осмотревшись, они поняли, что выйти из долины можно только через тот перевал, через который они сюда попали. И спокойно направились обратно, по собственным следам. До вечера еще оставалось немало времени, и отряд рассчитывал устроиться на ночлег по другую сторону гряды, укрывавшей круглую долину.
Но вскоре они столкнулись с неожиданным препятствием.
Похоже было на то, что виной тому стал взрыв инопланетной конструкции. Во всяком случае, путь оказался завален огромными камнями, явно обрушившимися со склона неподалеку от
— Вот еще незадача! — воскликнул Иеро. — И как же мы не услышали грохота обвала?
— Да что мы могли услышать, когда та фиговина то шипела, то взрывалась? — удивилась Лэса. — Там собственный голос услышать было невозможно!
Признав правоту кошки, священник выбросил эту мысль из головы, — но, как вскоре выяснилось, сделал он это совершенно напрасно. Ему бы следовало подумать о том, что камни едва ли могли задержаться на склоне в таком неуравновешенном состоянии. Они бы обязательно покатились дальше… но Иеро, все еще не опомнившийся толком после предыдущих событий, проявил совершенно непростительную небрежность, о которой впоследствии пожалел не раз и не два.
Американцы начали неторопливо и тщательно разбирать завал, один за другим спуская камни вниз по склону. Занятые делом, они не заметили, как из-за перевала бесшумно высунулась гигантская птичья голова, покрытая серыми в коричневую крапинку перьями. Птица глянула на американцев одним глазом, другим — и снова скрылась.
Работа шла медленно, камней оказалось невероятно много, и священник наконец спохватился, что подобный завал выглядит как-то не слишком естественно. Он поднял голову и посмотрел на возвышавшиеся над ним справа и слева вершины. И вздрогнул. На склонах почти не было камней… Это могло означать одно из двух: либо все камни каким-то чудесным образом скатились на тропу, по которой шел американский отряд, либо…
— Это засада, — с неожиданным спокойствием в голосе произнес Иеро.
— Что?! — вскинулся брат Лэльдо. — С чего ты взял?
— Этим камням неоткуда было взяться, — пояснил священник. — Посмотрите на склоны.
Каждому было достаточно одного взгляда, чтобы признать возможную правоту Иеро.
— Но, Иеро, мы бы почуяли… — растерянно передала иир'ова, настораживаясь и начиная тщательно принюхиваться к ветерку, дувшему в спину американцам. — Черт, ветер с другой стороны…
— Если нас кто-то подстерегает, он должен быть по ту сторону перевала, — деловито заявил медведь. — Что будем делать?
— Ну, для начала я могла бы сбегать на разведку, — предложила кошка.
— Нет, погоди, — предостерегающе поднял руку священник. — Надо подумать… Лэльдо, ты еще не понял, как обращаться с той бусиной?
— Нет, — с сожалением покачал головой молодой эливенер. — Ни малейшего представления не имею, что с ней делать.
— Ладно, тогда это отпадает… Чем мы вооружены?
— А ничем, — благодушно сообщил медведь. — Твой меч да несколько ножичков. Да еще мои когти и рога и копыта Клуца. Вот и все наше вооружение.