Месть сурка
Шрифт:
— Мак, выключи свою игрушку! Задолбала уже свистеть!
— Шон, это не игрушка, а артефакт. Он предупреждает об опасности. Во время серьёзной опасности он сильно свистит, а сейчас слабо. Я не знаю, что думать.
— Это нормально, — Жан смахнул со лба пот, любуясь огромным количеством размноженной взрывчатки. — Мы же собираемся на опасную миссию, вот он и свистит. Я бы удивился, если бы вредноскоп молчал.
— Фок! Мак, эту штуку можно хотя бы на беззвучный режим перевести? Например, в режим вибрации, как сотовый.
— Вибрация творит вещи! Женщины
— Придётся оставить эту хрень тут, чтобы не демаскировала, — продолжил Шон.
— Я в сумку уберу…
Хоггарту не хотелось расставаться со столь полезным артефактом, который однажды уже спас ему жизнь. Но он понимал, что во время спецоперации лишние звуки могут сыграть с ними плохую шутку, поэтому убрал вредноскоп в сумку путника.
По завершении подготовки троица на автомобиле выехала в Литтл-Хэнглтон. Они припарковались на окраине города со стороны коттеджа с Пожирателями.
На месте Жан наложил на всех дезиллюминационные чары, отчего мужчины стали напоминать хамелеонов, сливаясь с местностью. В идеальном исполнении эти чары могут сделать невидимым, но Жан не специалист по маскировочным заклинаниям.
Жан принялся доставать из сумки взрывчатку с радиодетонаторами и превращать в воробьев.
Дункан и Шон через омнинокли принялись следить за домом Реддлов. В зале на втором этаже кто-то раскрыл занавески.
— Вот он! — хищно оскалился Хоггарт.
— Кто? — отвлекся от чар Жан.
— Трэверс-с! — подобно змее яростно прошептал Дункан.
— Вот это образина! — присвистнул Шон. — Похоже, его мамаша согрешила с питоном.
Дункан понял, о ком он. Он тут же разглядел через омнинокль лысого урода со змеиной кожей, вертикальными щелями на месте носа и красными глазами с вертикальными зрачками.
— Ну и чертила! — согласился он с другом. — Шон, посади трёх птиц на крышу над этим залом. Остальных, как договаривались.
— У меня всё готово, — отозвался француз.
— Действуй!
Жан взмахнул волшебной палочкой. Повинуясь его жесту, в воздух взмыла стая воробьев, устремившихся в сторону дома Реддлов.
Воробьи разлетелись по всему участку и облепили стены дома. Они расположились на широких подоконниках первого и второго этажей.
Дункан заметил, как из кустов выползла гигантская змея — она в резком прыжке схватила пастью одного из воробьёв и проглотила.
Три воробья приземлились на крышу прямо над залом с Трэверсом и уродцем.
Жан направил волшебную палочку в сторону коттеджа и выдал самое мощное, на какое был способен, заклинание развеивания чар:
— Финита максима!
Через пару мгновений все воробьи одномоментно превратились во взрыв-пакеты с радиодетонаторами. Брюхо змеи раздулось.
— Вспышка спереди!
Трое мужчин по команде рухнули на землю ногами в сторону взрыва лицом к земле и прикрыли головы руками.
Дункан вдавил кнопку активации детонаторов.
Через краткий миг громогласный взрыв огласил округу. Дом разнесло в щебень. По
Взрывной волной сотрясло землю, отчего мужчины подпрыгнули. Жан, непривычный к подобному, до крови прикусил себе язык и сильно приложился подбородком о почву, отчего у него в глазах замелькали звёздочки.
В ближайших соседних домах, хоть до них было приличное расстояние, повыбивало окна.
***
В когда-то тонированном микрофургоне, припаркованном в полумиле от дома Реддлов, громко матерились двое спецагентов секретной службы. Автомобиль расположился очень грамотно, чтобы его не могли заметить «наемники» из Франции. Но для этого им пришлось подъехать ближе к дому, чем хотелось бы. В иных местах невозможно было укрыться столь же хорошо. Это сыграло с агентами злую шутку — из-за близости от взрыва у автомобиля выбило окна, а его пассажиры получили лёгкие травмы с ожогами и изрядно струхнули.
***
Незадолго до этого в школе магии и волшебства Хогвартс студент пятого курса Гриффиндора притомился во время подготовки к экзаменам и уснул прямо в библиотеке. Гарри Поттеру снова приснился кошмар — он смотрел на мир глазами Воландеморта. В зале старинного дома собралась большая толпа Пожирателей смерти. В камине, несмотря на близость лета, горело яркое пламя. Гарри видел фотографии этих волшебников и волшебниц на страницах январского выпуска Ежедневного пророка — это были беглецы из Азкабана и ещё кое-кто. При виде похожего на крысу пухлого человека с правой серебряной рукой Гарри испытал чувство ярости. Хвост, он же Питер Петтигрю — предатель его родителей, из-за которого они погибли и которого они считали своим другом; человек, ожививший Воландеморта и убивший Седрика Диггори.
Шум за окном привлёк внимание Тёмного Лорда. Вместе с ним и Гарри посмотрел в окно, ведь он всё так же продолжал смотреть глазами своего врага. Там всего лишь летали воробьи.
Стоило Воландеморту отвернуться от окна, как его ослепила яркая вспышка, за которой последовали громкий хлопок и грохот, словно от взрыва. Гарри приходилось наблюдать за проказами своего кузена Дадли — тот любил взрывать петарды. Но даже самая мощная петарда не идёт в сравнение с тем шумом, который услышал Гарри.
Гарри резко проснулся и поднял голову с раскрытой книги по трансфигурации, спросонья не понимая, что произошло…
***
— Все целы?! — поспешно поднялся на ноги Дункан. Чары хамелеона с него слетели, как и с его товарищей.
Вторым на ногах оказался Шон. Лишь Жан несколько замешкался. Он застыл и с ужасом разглядывал сквозь пыль останки коттеджа Реддлов.
— Валим! — схватив Жана за рукав, Дункан потянул его за собой в сторону автомобиля.
Шону ничего говорить не нужно. Он ветеран и прекрасно знает, как действовать. Он спешил в сторону автомобиля. Нужно было свалить из деревни до приезда полисменов.