Меч Кайгена
Шрифт:
Когда Ицуки и Юта появились у выступа, где сидел Мамору, он усмехнулся и вскочил на ноги.
— Наконец-то! — сказал он. — Теперь готовы не отставать?
— Шутишь? — выдавил Юта, сгибаясь, чтобы перевести дыхание.
— Ты монстр! — простонал Ицуки.
Мамору шлепнул их по спинам.
— Я подожду вас в школе, — бодро сказал он и устремился вверх по горе.
Его пальцы ног знали каждую трещину, каждый выпирающий камень, и он шел по самой сложной части пути уверенными быстрыми прыжками, пропуская по шесть ступеней за раз. Он обогнул последний участок, когда его ноги замедлились. Над туманом впереди горбилась фигура, мальчик цеплялся
— Доброе утро, — сказал Мамору, медленно приближаясь, чтобы не спугнуть новичка у края.
— Утро, — мальчик поднял руку в приветствии, прижал ладонь к груди, все еще тяжело дыша. У него был сильный акцент.
— Ты… — начал Мамору, а потом перешел на кайгенгуа, имперский стандарт. — Ты — переведенный ученик?
Мальчик кивнул.
— Я — Кван Чоль-хи. Рад знакомству.
Северное имя. Этот мальчик не просто перевелся из соседней провинции, он прибыл издалека. Его форма была как из больших городов полуострова Джунгсан, вырезанная в стиле Яммы, с военными ромбовидными узорами.
— Мацуда Мамору, — представился Мамору, кланяясь.
— Мацуда Мамору, — повторил мальчик. — Как далеко твоя чертова школа?
— Ты почти там, — рассмеялся Мамору. — Я могу тебя сопроводить.
— Я не боюсь, что потеряюсь, — Кван выглядел немного недовольно. — Я боюсь упасть с края.
— Никто не умирал, падая со ступеней, — под туманом было озеро, куда впадал ручей. Оно никогда не замерзало и ловило неуклюжих учеников, если они оступались.
— Я слышал о таком, — сказал Кван. — Но будет все равно больно.
— Да, — как-то раз в первый год Мамору спрыгнул с лестницы, чтобы ощутить полет. Он сильно пожалел об этом решении, когда ударился об поверхность озера, но он не пожалел, что ощутил ветер, ревущий вокруг него, такой яростный, что напоминал океан. — Но не переживай, — сказал Мамору мальчику. — Я сто раз ходил по этой лестнице. Я знаю, где тяжелые места. Если оступишься, я тебя поймаю.
— Ты такой быстрый? — Кван не был убежден. Мамору не возражал. Пусть думает, что хотел.
— Скорость ценится в этой деревне, — сказал Мамору. — Мы тут все мечники.
— Это я вижу, — Кван кивнул на деревянный меч для тренировок, торчащий из школьной сумки Мамору.
— Мы можем биться и пустыми руками, — заверил его Мамору, — но тут предпочитают традиционный стиль боя на мечах.
— Ты в этом хорош?
— Я — Мацуда.
— Я не знаю, что это значит.
— Это означает «да», — сказал Мамору. — А
— Стиль боя? — Кван приподнял брови. — Видеоигры.
Мамору рассмеялся.
— Мы тут в такое не играем.
— Почему? У вас же есть приборы инфо-ком?
Мамору покачал головой.
— Что? — Кван был протрясён.
— Думаю, у мэра есть один. Мы — довольно традиционная деревня.
— Да, я заметил.
Ицуки и Юта догнали пару на последнем повороте, и мальчики из западной деревни представились:
— Я — Мизумаки Ицуки, — сказал Ицуки, нечаянно используя диалект Широджимы, на котором говорили друг с другом все мальчики. — Это Юкино Юта.
— О. Я К-Кван Чоль-хи, — сказал Кван, пытаясь говорить на диалекте Широджимы. — Йорошику онэгашимасу.
— Ты хотел сказать «о-нэ-га-й», — исправил его Мамору. — Онэгайшимас. И «су» в конце не произносится, если ты не маленький ребенок.
— О.
— Не переживай, — сказал Мамору. — На кайгенгуа много уроков, — это было стандартом Империи.
Когда они дошли до школы, мальчик из города снова тяжело дышал. Величавые колонны были первой частью здания, которую стало видно в тумане, их черная поверхность была в каплях, потом появилась изогнутая крыша с глиняной черепицей. Академия Кумоно была построена в скале, внутренние структуры были вырезаны из горы. Деревянный фасад с лаком поддерживался сетью колонн и балок, которые скрипели от ветра, но держали строение на месте сотню лет.
Кван замер на верхних ступеньках, цепляясь за изогнутые деревянные перила, выглядя так, словно его вот-вот стошнит в туман.
— Зачем было строить школу в таком месте? — спросил он в ужасе.
— Кумоно был построена не как школа, — сказал Юта. — Это был монастырь.
— О. Это объясняет украшения, — сказал Кван, глядя на жуткие статуи святых Рюхон Фаллея, сторожащих двери.
— Место пустовало после того, как монахи-фина построили новый храм ниже по горе в западной деревне, — сказал Юта.
— И они решили, что это было хорошее место для школы? — поразился Кван.
— Кумоно — элитная школа коро Такаюби, — объяснил Мамору, мальчики поднялись в гэнкан. — Власти деревни думали, что будет уместно, если нужно быть элитным коро, чтобы сюда попасть.
Запах благовоний не покинул деревянные залы Кумоно. Знакомый запах окутал четверых мальчиков, когда они присоединились к сонным ученикам у полок с обувью, сели на колени, чтобы расстегнуть таби. Кван, все еще дрожа, возился с обувью, и Мамору посмотрел на ступни северного мальчика. Вместо таби, какие носили мальчики Такаюби, Кван носил крупные блестящие ботинки в стиле Яммы, которые застегивались магнитами вокруг лодыжек. Мамору видел такую обувь по телевизору, но ни у кого в Широджиме такой не было.