Лунный Ветер
Шрифт:
Дюклин засмеялся.
— Ты даже не знаешь, по какой причине мы там были. Ты просто решила, что мы желаем им зла.
— Да, я так решила, когда увидела разбитый лагерь в нескольких милях от таверны. Если ваши причины были такими хорошими, то почему ваши люди даже не осмелились остановиться у Конни и Дэвида? Я поняла ваши намерения сразу, как только вышла из Лиан. Хотите знать как? У меня кровь в венах забурлила.
— Да как ты смеешь…
— Может, я вам и не нравлюсь, — снова перебила я Дюклина. — Может, я не такая, как мой отец и даже
Я развернула голову и посмотрела на короля Калеба, сидящего на своём месте.
— Я не откажусь от этого титула, — сказала я, не отрывая взгляда от его чёрных глаз-бусинок, и затем вновь посмотрела на Древних. — И я сражусь с каждым, кто посмеет приблизиться к этим людям с целью им навредить. Они уже прошли достаточно испытаний. Это моё решение окончательное, а не ваше. И если мне придётся умереть, защищая их, да будет так. По крайней мере, я умру за людей, которым я нужна, — я остановилась напротив Дюклина.
— Вы правы, — продолжила я. — Я не знаю, каками были мои мать и отец, но что я узнала о них от вас, так это то, что у них было сострадание, они проявляли милосердие и готовы были сражаться, защищая слабых, когда никто другой этого бы не сделал. И хотя бы по этой простой причине они бы гордились тем, кем я стала. Так что даже не пытайтесь говорить о них, чтобы устыдить меня, потому что на самом деле, будь они здесь, они были бы разочарованы не только вашей пятёркой, но и всем этим кровавым Советом, — я окинула всех взглядом. — Это вы здесь безумны, а не я. И я только что поняла, что ни один из вас не обладает достаточным умом, чтобы управлять моим миром.
— Твоим миром? — попытался передразнить меня Дюклин.
— Да, моим. Он был дарован мне в тот день, когда вы все выбрали моего прапрадедушку Уильяма своим королём, и никто этого у меня не отнимет. Это моё право по рождению, — я посмотрела на Дюклина. — И в следующий раз обращайтесь ко мне «ваше высочество».
Я прошла достаточно дерьма, чтобы стать той, кто я есть.
Я нашла взглядом дедушку. У него на губах играла мягкая, едва заметная улыбка.
— Их нужно изолировать! — заорал Дюклин. — Вы все из ума что ли выжили?!
— Тогда вам придётся переступить через мой труп, — на моей ладони вспыхнул огонь, и розовое пламя затанцевало вокруг пальцев.
Зал наполнили удивлённые ахи, Дюклин вытаращил глаза на мой огонь.
— И меня, — громко произнёс Блейк. Я развернулась к нему
— И меня, — сказал король Гельмут, в его руке появилось голубое пламя.
Все, у кого были магические способности, присоединились к нам. И драконы, и наездники. Все, кроме Калеба и парочки членов Совета из Ариса.
— Похоже, всё решено, Дюклин, — объявил дедуля. — На этот раз им не нужны наши голоса.
— И кто защитит остальную Пейю? Все невинных людей, всех детей?
— Ах, детей, — я перевела глаза на него и затем улыбнулась, оглядываясь через плечо на стражника у двери. Тот кивнул и открыл дверь. Через несколько мгновений в зал вошёл сэр Роберт вместе с группой людей, которых я провела через Лианы. Послышались удивлённые вздохи, ведь большинство в этой группе были детьми. Я снова посмотрела на Дюклина.
— Это вы хотели навредить детям. Я же их защищаю. Мы защищаем Пейю — я и мой дракон. Я думала, что доступно это объяснила несколько минут назад.
Он кивнул.
— Ну, раз вы уже всё решили, то кто мы такие, чтобы спорить, ваше высочество, — саркастично произнёс он. — Только не приходите ко мне, когда в Пейе начнётся эпидемия.
— Нам хватит ласточкокрылых, чтобы вылечить их, — отмахнулась я.
— Ещё вопросы? — никто не отозвался на слова Блейка. — Тогда, я полагаю, собрание на сегодня окончено.
Мы с ним развернулись и направились к нашей группе.
Сэр Роберт просто смотрел на меня с мягкой улыбкой и слегка наклонил голову.
— Ой, только не начинайте, прошу.
Я обняла Кэсси и погладила Дейзи по руке.
— Нас не посадят на карантин? — спросила Энн Блейка, и тот покачал головой, обнимая её.
— Никто даже думать не посмеет о том, чтобы запереть вас где-либо, Фасолька.
Я улыбнулась на этих словах и посмотрела на место, где сидела Констанс. Её там уже не было. Как и Мастера Лонгвея.
Мы направились на выход.
Они все собирались вернуться к Дэвиду и Конни. Кошмар подошёл к концу.
Я выдохнула, меня всю потряхивало. Смех Блейка прозвучал прямо передо мной.
— Наконец-то ты пошла по стопам родителей.
— Никогда в жизни мне не было так страшно.
— Они теперь хорошенько подумают, прежде чем заговорить с тобой ещё раз. Я горжусь тобой, Елена.
Я улыбнулась. Ладно, этого я не ожидала.
Кто-то постучал в дверь, и все снова испугались.
Особенно Энн. Это могла быть её мать. Я подошла к ней, а Блейк направился к двери.
— Она будет счастлива, честное слово.
Она кивнула на мои слова и осталась стоять рядом со мной, пока Блейк открывал дверь.
Мастер Лонгвей вбежал в комнату, проходя мимо Блейка и застыл перед Энн и мной.
Он смотрел на нас обеих со слезами на глазах.
— Анук? — спросил он.
Энн улыбнулась и кивнула, обнимая дедушку за шею.
— Как ты узнал?
— Мне показалось, я увидел твоего отца, когда ты зашла в зал.