Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Как только «Голубка» вышла из пролива Чероки-Зунд, из бухты к ней устремились два английских военных корабля. Это была ловушка!

Преследуемая военными кораблями, «Голубка» развернулась и взяла курс на юг. Сначала шхуна шла вдоль побережья, а затем, миновав Юго-Западный мыс, повернула на север к острову Морейз. Около западного побережья острова Грейт-Абако находилось много маленьких островков, бухт и лагун. Деверо решил, что, если уж ему суждено играть в кошки-мышки с военными кораблями, он займется этим там, где можно спрятаться.

В течение четырех дней «Голубка», пытаясь оторваться от преследователей, укрывалась то в одной, то в другой бухте, кружила среди островов и пряталась в укромных лагунах.

Во время этой погони Джаред впервые в полной мере оценил достоинства двухмачтовой шхуны. Это было идеальное пиратское судно: быстроходное, с небольшой осадкой и широким корпусом. Шхуна могла развивать достаточную скорость, чтобы догнать жертву или уйти от преследователей; малая осадка позволяла ей проходить через узкие проливы, куда не могли войти военные корабли; а в трюме помещалось немало награбленного добра.

Капитан Деверо уверенно ушел от погони. За исключением двух-трех моментов, реальная опасность быть схваченными пиратам не угрожала. Поиграв несколько дней в прятки, «Голубка» оторвалась от преследователей и вышла в открытый океан со стороны северного побережья.

— Похоже, мы имеем дело с караваном, джентльмены!

Три парусных торговых судна, идущих в шахматном порядке, показались с наветренной стороны. До сих пор Деверо избегал нападать на караваны. Однако на этот раз он приказал развернуть корабль против ветра и выжать из него все возможное. Он дал команду поднять черный флаг, прежде чем их успели заметить.

Капитан послал Джареда за подзорной трубой в свою каюту, а затем велел молодому человеку встать рядом с ним.

— Три корабля, идущие в Ост-Индию, — сказал Деверо. С этими словами он наклонился к Джареду, давая понять, что обращается к нему. — Сколько батарейных палуб ты видишь на каждом корабле?

Джаред прищурился, вглядываясь вдаль. Нос «Голубки» поднимался вверх, на мгновение замирал, а потом нырял вниз. Это мешало молодому человеку хорошенько разглядеть корабли, однако ему показалось, что на каждом судне по две батарейные палубы.

— Возьми-ка трубу и взгляни еще раз.

И капитан протянул Джареду подзорную трубу. Молодой человек приставил ее к глазам. Как только он направил трубу на одно из судов, «Голубку» качнуло, и он потерял корабль из виду. Ему понадобилась уйма времени, чтобы вновь навести подзорную трубу на торговое судно.

— Не пытайся бороться с качкой, двигайся вместе с кораблем, — посоветовал капитан.

Балансируя руками, Джаред попробовал приноровиться к движению шхуны. Получилось! Теперь он мог рассмотреть корабли как следует.

— Похоже, по два ряда пушек на каждом… Хотя погодите!

— Нижний ряд нарисован, — подтвердил Деверо. — Думаю, это суда Коула. Он любит такие трюки. Видишь

ли, ему нравится пугать, но он слишком жадный, чтобы освободить место для орудий — ведь там можно поставить груз.

— Все равно пушек у них в три раза больше, чем у нас, — сделал Джаред неутешительный вывод.

— Любопытная комбинация, верно? — с улыбкой спросил капитан у своего партнера по шахматам.

Молодой человек знал Деверо достаточно хорошо, чтобы доверять его чутью и признавать за ним талант стратега. И все же раньше они никогда не нападали на караваны.

— Полезно знать своего врага, — сказал Деверо Джареду, а затем пояснил свою мысль: — Понимаешь, Морган, капитаны торговых судов получили свою должность не потому, что они умелые стратеги. Этим людям, как правило, и в голову не приходит нарушить предписание, и они оказываются связанными им по рукам и ногам. Большинство из них — настоящие деспоты; они придирчиво следят за тем, чтобы никто из команды не отступал от правил, и сурово наказывают нарушителей в назидание другим матросам. Как ты думаешь, что они сделают, заметив справа по борту пиратскую шхуну?

— Будут действовать согласно инструкции.

— По правилам им полагается вести бой в кильватерной колонне. — Капитан руками показал взаимное расположение кораблей. — Три корабля встанут друг за другом, развернувшись носами в одну сторону, перпендикулярно траектории нашего движения.

— Иными словами, все три корабля смогут одновременно обстреливать нас из пушек.

— Это не все. Какое еще преимущество дает такой боевой порядок?

Капитан вновь жестом показал Джареду, как будут стоять корабли во время сражения.

— Они защищают уязвимые места друг друга — нос и корму!

— Молодчина! — улыбнулся Деверо. Такую же улыбку Джаред видел на лице капитана, когда они, завершив очередную шахматную партию, переходили к ее разбору. Но теперь все было намного серьезнее: фигурами служили корабли, а шахматной доской — Атлантический океан. Проигравшего ждала смерть.

Капитан кивнул в сторону судов.

— Они выстраиваются в боевом порядке. Отправляйся на пост. Нам надо пошевеливаться.

Выполняя приказ, Джаред проворно вскарабкался вантам на грот-мачту. Когда капитан сказал, что они должны пошевеливаться, Джаред догадался, что от него скоро потребуется. Как только молодой человек оказался на грот-мачте, последовала команда развернуть паруса. Джаред натянул линь. Нос судна выровнялся по ветру, и «Голубка» начала набирать скорость. (Есть направление, близкое к мертвой точке ветра, которое обеспечивает максимальную скорость судна. Если пройти через эту точку, судно пойдет в бейдевинд, и импульс движения будет потерян. Умение держать этот курс очень важно, если от скорости движения судна зависит жизнь его команды.) Первый помощник стоял у штурвала, не сводя глаз с парусов, чтобы точно выдерживать выбранный курс.

Поделиться:
Популярные книги

Тонкий расчет

Шелдон Сидни
Детективы:
триллеры
8.86
рейтинг книги
Тонкий расчет

Морской волк. 1-я Трилогия

Савин Владислав
1. Морской волк
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Морской волк. 1-я Трилогия

1941: Время кровавых псов

Золотько Александр Карлович
1. Всеволод Залесский
Приключения:
исторические приключения
6.36
рейтинг книги
1941: Время кровавых псов

Лекарь Империи 8

Лиманский Александр
8. Лекарь Империи
Фантастика:
попаданцы
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 8

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Гримуар тёмного лорда I

Грехов Тимофей
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Гримуар тёмного лорда I

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Я еще князь. Книга XX

Дрейк Сириус
20. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще князь. Книга XX

Идеальный мир для Лекаря 26

Сапфир Олег
26. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 26

Убивать чтобы жить 4

Бор Жорж
4. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 4

Матабар III

Клеванский Кирилл Сергеевич
3. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар III

Наномашины, наследник! Том 9

Новиков Николай Васильевич
9. Первый среди карапузов
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наномашины, наследник! Том 9

Мальвиль

Мерль Робер
Фантастика:
социально-философская фантастика
научная фантастика
альтернативная история
8.29
рейтинг книги
Мальвиль

Кодекс Охотника. Книга II

Винокуров Юрий
2. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга II