Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— И все-таки вам придется пересесть. Я кое-что потерял и должен это найти.

Она сидела, похожая на Будду, нарочно неподвижно и упрямо. Глубоко вздохнула, как будто шла на великую жертву. Медленно подвинулась чуть вправо.

Он дождался, пока она переползет на соседнее сиденье. Нагнулся. Ощупал низ сиденья. Потом его пальцы замерли.

Мбали быстро выхватила из сумки пистолет. Она заранее позаботилась о том, чтобы он ни за что не зацепился. Курадо присел, опустив голову на уровень ее бедер, и пытался отлепить от днища сиденья комок жвачки. Ее движение он заметил слишком поздно. Она прижала

дуло к краю бейсболки — над самым виском — и сказала:

— Одно движение, и я вышибу тебе мозги, потому что ты — убийца. Я капитан Мбали Калени из Южно-Африканской полицейской службы. Ты арестован за убийство пятерых охранников в торговом центре.

Он застыл, обе его руки по-прежнему находились под сиденьем. Она знала, что он ощупывает комок жвачки. Пусть думает, что карта еще там.

Курадо что-то сказал, произнес короткое, взрывное слово на неизвестном языке. Скорее всего, выругался.

Мбали с силой ткнула дулом пистолета в висок Жуакима Курадо.

— Ругательство — попытка слабого мозга сильно выразиться, — сказала она. — Больше так не делай.

Левой рукой она достала из сумки наручники. Осторожно встала, не сводя взгляда со своего пленника и не отводя ствол пистолета от его головы. Сумка соскользнула на пол, но Мбали не стала ее поднимать. Она согнула колено и всей тяжестью придавила Курадо поясницу:

— Руки за спину! Только медленно.

Он не ответил.

Она придавила сильнее, коленом прижала его к скамье. Стволом пистолета сильно ударила его по затылку.

Он завел руки за спину. Она увидела, что в них ничего нет. Тем лучше, пусть думает, что карта еще под сиденьем. Она защелкнула наручники у него на запястьях и, отдуваясь, выпрямилась.

— А ты, оказывается, вовсе не так опасен, — сказала она и нагнулась за сумкой. Пора докладывать командиру, Бенни Грисселу.

Тейроне бежал по мосту на станции Солт-Ривер. Он обогнал высокого цветного мужчину в длинном плаще, похожем на плащ Бэтмена, который хлопал на ветру. Надо успеть на поезд в Бельвиль.

Ботинки громыхали на ступеньках. Он сбежал на платформу. Поезд еще не подошел. Уф!

Неожиданно до него дошло: он так крепко сжимает рюкзак с деньгами, что у него онемели пальцы.

«Расслабься, Тей, расслабься!» Теперь ему осталось только одно: попасть в больницу. Дополнительная страховка от нападения, но вряд ли в ней будет необходимость. С чего им причинять вред Наде, ведь карта у них и на ней нужный файл. А у него деньги. Два миллиона четыреста, мать твою! Все кончено. Надино будущее обеспечено.

Подошел поезд. Тейроне сел в вагон и зашагал по проходу. Он должен сесть, он с самого рассвета на ногах, измучен тревогой, он хотел немного посидеть, расслабиться и насладиться поездкой.

В вагоне оказалось много пустых мест.

Он выбрал одно сзади, в конце вагона.

Не в силах противиться искушению, он снова расстегнул молнию на рюкзаке. Ну и ну, сколько денег! Он запустил туда руку, вытащил пригоршню банкнотов.

Все законно.

Из соседнего вагона вышел высокий тип в плаще, как у Бэтмена, и огляделся по сторонам. Тейроне застегнул молнию на рюкзаке, защелкнул карабины. Бэтмен направился к нему. Сел через одно сиденье. В руке у него был мобильный телефон.

Как-то

он подозрительно выглядит!

Тейроне поставил рюкзак на колени.

Пистолет находился у него на поясе, рукоятка приятно холодила ребра.

Неужели и он один из них?

А может, он грабитель? Вот будет смешно, если сейчас его ограбят!

Тейроне осторожно двигал рукой. Схватил пистолет.

Нет, его сейчас никто не ограбит.

Бэтмен посмотрел на него и улыбнулся.

— Куда едешь, брат? — спросил он на африкаанс.

Тейроне испытал облегчение, услышав речь уроженца Кейп-Флэтс, увидев улыбку. Может быть, Бэтмен — славный малый. Напряжение немного отпустило его, и он рассмеялся.

— К сестре, — ответил он. — В Бельвиль.

— Как мило, — сказал Бэтмен. Зазвонил его телефон. — Извини, — сказал он и ответил: — Да, Скелет!

Глава 59

Бэтмен говорил в телефон: «Хорошо», «Ну надо же!» и «Да, все понял». Скоро Тейроне перестал его слушать. Обалдеть… Он заставил себя сделать несколько глубоких вдохов-выдохов. Голова кружилась, ему хотелось смеяться. Нет, ему хотелось танцевать, но придется подождать, пока он не убедится в том, что Надю хорошо охраняют. Вот что надо сделать: еще раз им позвонить, позвонить из Бельвиля, напугать их до чертиков, сказать, что пятнадцать бандитов уже едут из Митчеллс-Плейн, собираются убить девчушку, которая лежит в больнице, вызывайте спецназ, ребята, вызывайте подкрепление, это вам не игрушки. Все у него получилось, все вышло так хорошо — после стольких тревог. Остается решить одну маленькую задачку: как он поступит со своей долей из двух миллионов четырехсот тысяч. Наде еще шесть лет учиться, по пятьдесят кусков в год, ну пусть по шестьдесят или семьдесят, пусть позволит себе какую-нибудь роскошь, купит что-нибудь из одежды. Это больше четырехсот тысяч, у него остается еще два миллиона. Купить ей машинку? Не особенно броскую, маленький «пежо» или что-то в этом роде.

«Тей, как ты все объяснишь сестре? Не будь идиотом!»

Ничего невозможного нет. Можно сказать, что он заключил выгодный контракт…

Бэтмен снова обратился к нему. Тейроне не расслышал.

— Что, извините? — спросил Тейроне.

— В этом нет необходимости, брат мой.

— Не понимаю.

— Тебе не нужно ехать в больницу.

Неужели он сам в ответ на вопрос, куда он едет, по ошибке сказал «В больницу»? Нет, он ведь, кажется, говорил, что едет в Бельвиль?

— Мы только что схватили убийцу из торгового центра. В больницу направляется отряд «Ястребов», просто чтобы убедиться, что все хорошо. Твоя сестра в безопасности. На твоем месте я бы пока оставался в поезде.

Тейроне похолодел.

— Кто вы? — Рука снова двинулась к пистолету.

— Меня зовут Вон Купидон. Я капитан из Управления по расследованию особо важных преступлений ЮАПС. Нас еще называют «Ястребами», старичок. Мы элита, лучшие копы, главные люди. Кстати, если у тебя там под курткой пистолет, мой тебе совет: не трогай его. Меня не зря называют Скорострелом Маккеннетом, грозой прерий, и Торопыгой Макгро, который двигается быстрее пули…

— Ясно, — кивнул Тейроне, — я понял.

— Так что расслабься.

Поделиться:
Популярные книги

Государь

Кулаков Алексей Иванович
3. Рюрикова кровь
Фантастика:
мистика
альтернативная история
историческое фэнтези
6.25
рейтинг книги
Государь

Гром Раскатного. Том 3

Володин Григорий Григорьевич
3. Штормовой Предел
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Гром Раскатного. Том 3

Последний реанорец. Том III

Павлов Вел
2. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Последний реанорец. Том III

Двойник короля 12

Скабер Артемий
12. Двойник Короля
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Двойник короля 12

Гримуар темного лорда V

Грехов Тимофей
5. Гримуар темного лорда
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда V

Ботаник 2

Щепетнов Евгений Владимирович
2. Ботаник
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.00
рейтинг книги
Ботаник 2

Главбухша

Романов Владислав Иванович
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Главбухша

Язычник

Мазин Александр Владимирович
5. Варяг
Приключения:
исторические приключения
8.91
рейтинг книги
Язычник

Кодекс Охотника. Книга XXXII

Винокуров Юрий
32. Кодекс Охотника
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXII

Менталист. Конфронтация

Еслер Андрей
2. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
6.90
рейтинг книги
Менталист. Конфронтация

Лекарь Империи 8

Лиманский Александр
8. Лекарь Империи
Фантастика:
попаданцы
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 8

Последний Паладин. Том 13

Саваровский Роман
13. Путь Паладина
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 13

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Сирота

Шмаков Алексей Семенович
1. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Сирота