Избранница
Шрифт:
Так. При ближайшем рассмотрении мужчина оказался намного выше, чем ей показалось вначале. Приветливо улыбаясь, он обогнул машину. Хотя трудно было под пышной вьющейся бородой в точности разглядеть выражение лица незнакомца.
– Простите за беспокойство, мисс! – Голос мужчины звучал мягко, а слова он произносил четко и неторопливо. – Но мне не остается ничего другого, как обратиться за посторонней помощью. Надеюсь, вы не откажете мне?
Какое самоуверенное утверждение!
– С чего вы взяли, что именно я гожусь для такой
Мужчина снова улыбнулся, заглянув через стекло в салон и критически оценив ситуацию. Джессика поняла, насколько уязвимой она могла выглядеть в тот момент.
– Предупреждаю, у меня черный пояс по карате и очень громкая сигнализация.
– Спасибо за информацию, но в моем грузовике кончился бензин, а я очень тороплюсь. В следующий раз я с удовольствием побеседую с вами о восточных единоборствах и о преимуществе оснащения автомобиля дополнительными техническими средствами. Я вот давно собирался установить в своей машине измеритель уровня бензина, но слишком долго откладывал это мероприятие. – Он пожал плечами и усмехнулся. Это выглядело достаточно обезоруживающе. – Похоже, сегодня я застрял прочно.
– Извините, но у меня нет лишнего бензина.
– А где стоят твои сани, Санта? – Луис не удержался и встрял в разговор взрослых.
– Я не могу путешествовать на санях, потому что нет снега. Сегодня мне пришлось воспользоваться грузовиком.
– А он тоже летает?
– Нет. Поэтому мне нужен бензин. – Мужчина снова обратился к Джессике. – Я опаздываю на праздничное мероприятие в медицинский центр. Его пациенты проходят восстановительный курс лечения после разных травм опорно-двигательной системы. Многие лежат там месяцами, и для них мой приезд – долгожданное развлечение. Очень не хотелось бы их разочаровывать. Это недалеко отсюда. Не могли бы вы меня туда подбросить?
С какой стати? Пустынная дорога, беззащитная женщина с ребенком и задыхающимся котом… Идеальные условия для преступления! Именно о таких классических ситуациях нередко сообщают в вечерних новостях. Но Джессика одернула себя. Она ведь не в Чикаго, а в мирном английском городке, не отягощенном криминальной активностью. Да и разве маньяк стал бы наряжаться в великолепный бархатный костюм, отороченный белым мехом, блестящие черные сапоги и аккуратную шапочку с серебристой пряжкой? Навряд ли.
– Но, мамочка!
Джессика взглянула на сына и подумала, что ее отказ подвезти Санта-Клауса может плохо повлиять на детскую психику.
– Что, милый?
– Пусть он поедет с нами, и я расскажу ему, где теперь наш новый дом.
Только этого недоставало!
– Вообще-то мы тоже направляемся в лечебный
Она опустила боковое стекло еще чуть ниже.
– Я подвезу вас, если вы назовете имя директора этого Центра.
– Вы собираетесь меня тестировать? – Его лукавые голубые глаза точно подмигивали из-под накладных седых бровей.
– Мне всего лишь нужно доказательство того, что вы говорите правду, – начала раздражаться Джессика.
– Мамочка! Санта не стал бы нас обманывать.
Мужчина расхохотался, и его борода при этом комично затряслась.
– Мне приходится быть осторожной.
– Ценю вашу предусмотрительность и согласен ответить на все вопросы. Директора зовут Артур Брим. Ему пятьдесят девять лет. Женат на Джун Брим. Отец двоих сыновей, Рональда и Нормана. У него также два внука – Бенни и Гордон. Он католик и поет в церковном хоре. В течение последних десяти лет возглавляет лечебный центр, а до этого занимался частной медицинской практикой. В прошлом году ему раздробили камень в правой почке, и теперь ему приходится следить за диетой. Две недели назад у него на лице высыпала аллергическая сыпь из-за…
– Этого достаточно, – прервала незнакомца Джессика. – Вы кто? Шпион?
Он наклонился и через окно подмигнул Луису.
– Санта-Клаус знает все. Так ведь, господин Эльф?
Мальчик улыбнулся и важно кивнул, явно польщенный тем, что в нем сразу признали приближенную особу.
Вздохнув, Джессика открыла дверцу. Санта тем временем быстро подошел к своему грузовику и вытащил из него туго набитый красный мешок. Затем вернулся, пристроил его на заднем сиденье рядом с Луисом и, ловко подхватив Зевса, уселся с ним рядом с Джессикой.
Ух, ты! – с удивлением подумала она. Кто бы мог подумать, что парень в бутафорской амуниции будет так приятно пахнуть…
– А в твоем мешке есть подарок для меня, Санта? – с нескрываемой надеждой в голосе спросил Луис.
Мужчина обернулся и многозначительно подмигнул мальчику.
– Вероятно. Но тебе придется дождаться праздника, чтобы узнать наверняка.
– Согласен! А мама сказала, что тебе не нужен дымоход, чтобы попасть в дедушкин дом. Это правда? – Луис явно сомневался в мамином ответе и решил уточнить.
– Твоя мама права.
– Тогда покажи свое знаменитое «хо-хо-хо»! – потребовал мальчик.
– Ладно. – Мужчина сделал глубокий вдох, положил руки на круглый накладной живот и несколько раз раскатисто повторил коронные «хо-хо-хо» Санты.
Джессика сначала нахмурилась, но ее сердце растопил неподдельный восторг сына. Кем на самом деле был их попутчик?
– Эй, Зевс, как поживаешь, приятель? – мужчина потрепал кота по спине. Тот недовольно вильнул кончиком хвоста, но чихать раздумал.