Это было у моря
Шрифт:
Сандор нервно оглянулся на автомобиль Ланнистера. За затемненными стеклами ничего не разглядишь, однако его не покидало ощущение, что старший отпрыск благородного семейства явился не один. Григор явно не влез бы в это чудо, несмотря даже на солидные — особенно в длину — габариты машины. Да и зачем Джейме якшаться с его дурным братцем? Разве что в качестве телохранителя его себе взял… Было бы почти смешно. Но, насколько известно было Сандору из колонок, что он прочел в интернете — Григор по-прежнему занимался делом об убийствах на побережье, а значит — и его делом. Но тут он явно быть не может, что не может не радовать. Кто там может быть? Серсея вряд ли. Хотя с этим братом у нее были особенно нежные отношения — чего не скажешь о младшем, о карлике. Иногда, глядя на этот блестящий дуэт, Сандор задавался вопросом — а
— Ага, значит вот кто здесь так удачно расположился! Удивил, Клиган, вот уж воистину! И давно ты тут отсиживаешься?
— С пару дней.
— Интересно. И не один, конечно. Не говори, что с бабой! Что, вправду? На это мне хотелось бы посмотреть. Постой, постой, а чего там плели по ящику, и Серсея тоже упоминала… Это ты умыкнул малютку Старк? Не ее ли ты сюда приволок? Ну да. Тогда все понятно… И где она? Или ты и вправду тот самый канавных дел мастер и уже закопал девчонку где-нибудь за ненадобностью? А нет, слышу, там кто-то переминается с ноги на ногу под елкой. Значит, все-таки она жива. Ну-ну.
— Возможно и так. И что с того? Позвоните своей сестре?
— Ой, ради всего святого, только не выкай мне. Я тебе все же не хозяин. Нет, не сегодня. Я поразмыслю над этим. Серсее и так хватает неприятностей…
— А что еще такое?
— А, ты не знаешь? Ну, откуда тебе, да… Я, как видишь, с корабля на бал. То есть, с похорон…
— С похорон? Чьих?
— Теперь ты официально получил отставку, думаю. Хозяин твой ушел в лучший мир. Или в свой уголок в преисподней…
— Роберт?
— Да. Четыре дня назад. Его-таки хватил удар…
— Седьмое пекло! И как это произошло?
— Ну как, как? У молодца был очередной запой, я так понял. И в разгаре он решил выяснить отношения с супругой. Поскандалили, похоже. Из-за твоей пассии, кстати — Серсея не распространялась особо, но из того, что она сказала, я вывел, что Роберт был на нее в сильной обиде. Хотел сам начать искать девчонку. Какая-то там гадость — что-то с Бейлишем — не люблю урода — он вправду, что ли, на ней женился? Это мне уже Джофф поведал. Ну и Роберт решил, что виновата во всем сестра — хотя, насколько мне известно, такой поворот событий в ее планы ну никак не входил. Она, конечно, тут же нашла Старк замену — у Джоффа теперь новая невеста — я тоже ходил на прием по случаю помолвки. Даже Тирион притащился. Милая девочка — хитрая такая, но милая. И семья у нее — тоже… Ммм. Особенно меня поразила старуха — вот уж кадр. Ее надо в кино снимать — то ли в качестве «крестной матери», то ли харизматичной колдуньи. Она даже меня умудрилась распушить на этом их приеме — даром что сама его и организовала…
— Да. Ну, а что Роберт?
— Ну я же и рассказываю, не гони лошадей. Может, в дом все-таки пойдем? Холодно…
— Нет уж, расскажи сперва.
— Какой ты негостеприимный, Пес, фу. Хрен с тобой. Здесь так здесь. У меня там дама в машине. Все же потом пойдем в дом.
— Дама?
— Да не Серсея, что ты так вздрогнул! Что вы ее все так боитесь?
— А мне его дала сама хозяйка.
— Вот уж нетривиальный ум у моей сестрицы! Интересно, что за игру она ведет? Ну ты, ясный перец, не скажешь, хоть я тут перед тобой соловьем разливаюсь… Ну и хрен с тобой — меньше знаешь — крепче спишь. И да, возвращаясь к Роберту. Они поскандалили, поорали, по своему обыкновению. Он сцапал у Серсеи со стола эти ее папиросы — ты же в курсе, какой у них состав?
— Знаю, да.
— А вот Роберт не знал. И после нескольких затяжек ему стало худо. Врачи сказали — инсульт. Когда приехала скорая, он уже начал остывать. Дорого ему обошлась эта сигаретка…
— Вот, значит, оно как…
— Даа. Теперь сестрица вдовеет. Дети в расстройствах — особенно младшие. Серсея вся с головой ушла в дела — понимаешь же, после Роберта там шаром покати, неразбериха и долги. Хоть эта предстоящая свадьба может как-то их ситуацию поправить. От меня толку мало — я сам на мели. А Тирион не уверен, что вообще захочет с этим всем связываться. Они всю жизнь как кошка с собакой…
— И что теперь?
— А ничего. Я после похорон свинтил с этим Робертовым ключом. Все было очень чинно, проводили, похоронили, потом пожрали на поминках. Полгорода пришло — за чужой-то счет. Оплачивала, похоже, опять семья Джоффриной невесты. Братья Роберта даже не почесались — хоть оба и приперлись.
— Отличная история на ночь. А Бейлиш был на похоронах?
— Был, куда он денется. Мелькала его рожа. Правда, к Серсее он не приближался. И на поминки не пошел. Но ты мне скажи, ты что же, умыкнул чужую женушку?
— Выходит, что так.
— И как она?
— Что ты имеешь в виду?
— Ну, вообще. Девчонке здорово досталось. Не могу сказать, что сильно одобряю сестру. Хотя ее дела — это ее дела. Ты и сам знаешь — она на своих детях помешана. Ну и хотела, надо полагать, как лучше — и для Джоффа и для Старк. Да и лучше бы ей было не за Мизинца-то. Джоффри тоже не подарок — но Мизинец! Боги! Даже ты лучше, чем Мизинец!
— Ну, спасибо на добром слове.
— Ты с ней спишь?
— Что?
— Не прикидывайся. Джоффри там ядом плевался непрерывно. Сказал, что ты оприходовал девицу у них под носом. А ведь она малолетка! Не ожидал от тебя такого, если честно. Вот от Мизинца — вполне. Не мытьем, так катаньем. Или постой — может, у вас любовь? Такая противоестественная страсть — красавица и чудовище — прости — ничего личного — просто каков сюжетец! Хоть сейчас снимай фильм: сказочку для непослушных детей и скучающих домохозяек… Не ходите, дети, в лес, вернее на море, там вас отловит страшный Пес…
— Слушай, Ланнистер…
— Все, все, не буду. Я мыслю только как художник… Люби ее на здоровье — пока сил хватит — если она не против. Я вообще не заморачиваюсь условностями. И не отдавай Мизинцу — а то он такой говнюк…
— Этим я и занимаюсь.
— Ну и флаг тебе в руки. А все же дам надо бы в дом. А то холодает…
— В дом так в дом.
— Ну там места немного, но вы, я думаю, не прочь потесниться, а? Мы все равно ненадолго. Свою красавицу я только на сутки оторвал от ее праведных бизнес-дел. И теперь еще, небось, и недовольна будет.
Государь
3. Рюрикова кровь
Фантастика:
мистика
альтернативная история
историческое фэнтези
рейтинг книги
Волкодав
1. Волкодав
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Жена неверного ректора Полицейской академии
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Зодчий. Книга V
5. Зодчий Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Я все еще граф. Книга IX
9. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг
Десантник на престоле
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Телохранитель Генсека. Том 2
2. Медведев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Сапер
1. Сапер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Развод в 45. От любви до ненависти
6. Развод
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 4т
4. Ваше Сиятельство
Любовные романы:
эро литература
рейтинг книги
Российские фантасмагории (сборник)
Юмор:
юмористическая проза
рейтинг книги