Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Финн кивнула, стараясь не пялиться на жуткое лицо Гарсы.

— Совершенно верно, — ответила она.

Гарса посмотрел на Билли.

— А вы в таком случае мистер Пилгрим.

— На самом деле я лорд Пилгрим, доктор Гарса, — кротко сказал Билли. — Барон Нитский, граф Пенденнис, герцог Керноуский и так далее, но я не любитель церемоний. Если хотите, называйте меня просто Уильям. — Он шагнул вперед и протянул руку.

Гарса посмотрел на его ладонь так, словно ему предложили прикоснуться к ядовитой змее.

Финн с трудом подавила улыбку. Иногда она получала настоящее удовольствие,

когда Билли ставил людей на место.

— Насколько мне известно, вы хорошо знакомы с этой частью мира, мисс Райан, — сказал Гарса, не обращая внимания на Билли и сосредоточившись на Финн.

Она кивнула.

Полдюжины солдат, стоявших за спиной Гарсы, вытащили из ножен мачете и молча ждали дальнейших указаний, их лица оставались невозмутимыми, глаза скрывались за темными очками.

— Известно ли вам, что в этом регионе встречается немало ядовитых змей, в том числе и terciopelo, fer-de-lance? [53]

53

Бархат (исп.),острие пики (фр.).

— Bothrops asper, — тут же отозвалась Финн. — Ямкоголовая гадюка. — Она улыбнулась. — Особенно опасны самки, а также более крупные экземпляры, достигающие четырех футов. Мне довелось видеть нескольких. Их яд вызывает немедленный некроз, нечто сродни болезни, пожирающей плоть. Кроме того, следует обратить внимание на Crotalus durissus, cascabel, южноамериканских гремучих змей. Их я тоже встречала. Если мы окажемся ближе к побережью, нам могут попасться еще и коралловые змеи, но здесь они редкость.

— И почему только она не рассказала нам про эти ужасы до того, как мы пустились в безумную охоту за химерами? — прошептал Билли, обращаясь к Гвидо.

— Не исключено, что мы встретимся с мексиканской ящерицей Heloderma horridum [54] , — добавила Финн. — Они тоже могут запросто прикончить человека. Не говоря уже о скорпионах, черных вдовах, африканских пчелах-убийцах и грязной воде. Мне известно, доктор Гарса, что джунгли — это опасное место.

54

Мексиканский ядозуб (лат.),ядовитая ящерица семейства ядозубов.

— Надеюсь, она понимает, что их семеро, а нас всего четверо, — пробормотал Гвидо, глядя на блестящие мачете в руках солдат.

— Приятно слышать, что вы знакомы с этими вещами, — заметил Гарса. — Юкатан не самое подходящее место для новичков. Мы очень далеко от Канкуна и Косумеля [55] .

— А еще мы далеко от цели нашего путешествия, доктор, и потому нам пора его начать.

— Просто я хотел убедиться, что вы понимаете, во что ввязываетесь, — предупредил Гарса.

55

Остров в Карибском море у восточного берега полуострова Юкатан.

Это всего лишь разведывательная миссия, доктор Гарса, — сказала Финн. — Мы не собираемся грабить могилы или красть артефакты. Нам стало известно о существовании места, представляющего исключительный интерес с точки зрения археологии, и мы получили информацию со спутников наблюдения ЛАНСАТ, что подтверждено геофизиками. У нас есть данные GPS, которые показывают неисследованную аномалию, находящуюся в семидесяти трех милях к северу отсюда и в тридцати милях к западу от старой плантации «Ранчо Порвенир», где выращивают сизаль.

— Значит, неисследованная аномалия? — прошептал Билли. — Звучит совсем неплохо.

— Ну и в какую сторону мы пойдем? — осведомился Гарса.

Финн вытащила из лежащего у ее ног рюкзака портативный GPS-навигатор фирмы «Гармин» и включила его. Посмотрев на дисплей, Финн указала в сторону дороги, исчезающей в джунглях за дальними хижинами деревушки.

— Вон туда.

Гарса выкрикнул приказ, и солдаты тут же разбились на три пары; две двинулись вперед, третья осталась сзади вместе с Гарсой. Финн и ее маленький отряд оказались между ними. В таком порядке они и отправились в путь.

— Почему в деревне никто не живет? — спросила Финн, когда они зашагали по пыльной дороге к темному пологу джунглей.

— Здесь нет работы.

— А фермерство?

— Работать можно только на кокаинистов. Платят больше, чем если ты пытаешься выращивать чахлый маис. Боюсь, таково проклятие Юкатана. — На лице Гарсы появилась гримаса, сделавшая его еще более уродливым. — Не все из нас могут подавать «мохито» туристам-гринго в «Хилтоне» Канкуна.

Финн не стала отвечать на последнюю реплику Гарсы, хотя отнеслась к ней сочувственно. Канкун для Мексики был подобен «Диснейленду» для трущоб Детройта.

— А существует ли вероятность, что мы встретимся здесь с этими, как вы их называете, кокаинистами?

Гарса улыбнулся.

— Мои люди определенно надеются на встречу с ними, — ответил он и рассмеялся.

— Мы не ищем неприятностей, доктор.

— Acocote nuevo, tlachiquero viejo, — сказал Гарса.

— Что? — спросил Эли.

— Это непростая работа, но кто-то должен ее делать, — перевел Билли.

— Очень неплохо, ваша светлость, — насмешливо похвалил его Гарса.

— Muchas gracias, Catedratico [56] Гарса, — ответил Билли и отвесил шутовской поклон.

Гарса нахмурился.

Финн вздохнула. Все пошло совсем не так, как она рассчитывала.

Они добрались до конца дороги и остановились перед огромным хлопковым деревом, отмечавшим конец деревни. Финн обернулась и бросила прощальный взгляд назад. Тощая рыжая собака, которую они видели, когда вошли в деревню, сидела посреди пустынной площади и смотрела на нее. Собака гавкнула, встала, встряхнулась и побрела прочь. Финн сделала шаг вперед, и джунгли тут же сомкнулась у нее за спиной.

56

Большое спасибо, профессор (исп.).

Поделиться:
Популярные книги

Лекарь Империи 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 4

Хозяин Стужи 5

Петров Максим Николаевич
5. Злой Лед
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
6.60
рейтинг книги
Хозяин Стужи 5

Законы рода

Мельник Андрей
1. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы рода

Ваше Сиятельство 6

Моури Эрли
6. Ваше Сиятельство
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 6

Прапорщик. Назад в СССР. Книга 6

Гаусс Максим
6. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прапорщик. Назад в СССР. Книга 6

Студиозус

Шмаков Алексей Семенович
3. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус

Лабиринт Сумерек

Клименко Анна Борисовна
2. Квадрат мироздания
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Лабиринт Сумерек

Тринадцатый XI

NikL
11. Видящий смерть
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый XI

Воронцов. Перезагрузка. Книга 4

Тарасов Ник
4. Воронцов. Перезагрузка
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
фантастика: прочее
6.00
рейтинг книги
Воронцов. Перезагрузка. Книга 4

Я – Легенда

Гарцевич Евгений Александрович
1. Я - Легенда!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Я – Легенда

Моров. Том 4

Кощеев Владимир
3. Моров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Моров. Том 4

Потомок бога 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Потомок бога 3

Бастард Императора. Том 11

Орлов Андрей Юрьевич
11. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 11

Чевенгур

Платонов Андрей Платонович
Проза:
советская классическая проза
6.75
рейтинг книги
Чевенгур