Дитя Палача
Шрифт:
Сэмюэлу было безразлично проявившееся выражение ужаса на лицах Эсмеральды и Сюзанны. Он думал о Мелиссе, и о том, что действительно не против на ней жениться.
— Слушайте все! — сказал Сэмюэл слугам, с благоговением и невольным уважением взирающим на своего господина — если я уезжаю, не отдавая распоряжений, значит, всё должно идти, как шло. Мои гости и гостьи остаются в замке, а пришельцы же, будь новоприбывшим хоть сам король, не имеют права отдавать никаких распоряжений. В Вайсеншлоссе без моего личного приказа, не письменного, личного, никто не имеет права хозяйничать.
И если в моё отсутствие какой незнакомец ступит
— Госпож предательниц ждёт расплата за всех их деяния. Злодеяния.
А сам Сэм будет надеяться на милость Мелиссы, надеяться на то, что девушка его простит. Иногда ему казалось, что вся его жизнь сплошная череда ошибок.
Глава 23
Кучер гнал карету в порт, гнал быстрее ветра, вместе с ним на козлах ехал герцог Аберкромби. После того, как Арнольд отвёз Мелиссу в монастырь и не послушался распоряжений Эсмеральды, герцог стал благоволить ему. Cейчас господин просто признался, что не может находиться в одной карете с Эсмеральдой и Сюзанной, двумя предательницами. Сэмюэл и Арнольд отправлялись в порт, чтобы сбыть женщин на руки матросам.
Герцог должен был дать указания капитану, какие товары погрузить для продажи и какие грузы привезти. Герцог собирался продать шерсть, а привезти хлопок и чай. Заодно Сэмюэл отправит в плавание и Эсмеральду с нянькой. Сэмюэл поморщился, прислушиваясь к воплям о пощаде, доносящимся из кареты. Кто знает, если бы Арнольд не ослушался приказа Эсмеральды, внезапно вообразившей себя герцогиней, где бы сейчас была Мелисса. Если бв с девушкой случилась беда, Сэмюэл бы этого себе никогда не простил. Карета подъехала в порт, Сэмюэл вдохнул пьянящий морской воздух, спрыгнул с козел и велел кучеру ждать.
Сэмюэл отправился к докам, шел мимо множества кораблей, мимо разношерстной толпы, прибывающих и отправляющихся людей, грузчиков, зазывал, уставших пассажиров и пьяных матросов. Ему нужно было найти судно капитана Барнаби. И Барнаби, как всегда, нашёлся за работой — капитан самолично следил за погрузкой шерсти, таким подходом к делам капитан нравился Сэмюэлу. Барнаби точно так же, как и сам Сэм, контролировал все.
Капитан обрадовался, увидев герцога — он как раз хотел спросить его, что тот думает по поводу хины, растения, которое помогало справиться с лихорадкой, и которую так нахваливали аптекари. Послушав капитана, Сэмюэл разрешил пробную закупку хины. Усмехнувшись, Сэм сказал Барнаби, что у него есть подарочек как для него, так и для матросов — пара женщин, который с радостью скрасят долгое многомесячное плавание одиноким мужчинам.
Сэм предупредил, что женщины хитры и коварны, и что от них можно ожидать всяческих пакостей. А еще герцог сообщил о талантах Эсмеральды. Капитан Барнаби ответил герцогу типичным мужским смешком и заметил, что никогда не верил в приметы о том, что женщины на корабле — к несчастью. Матросы, которые напиваются в злачных местах, и вечно то попадают в драку, то в стычки со стражами порядка, то подхватывают дурные болезни — приносят капитану куда как больше неприятностей и беспокойства. Барнаби, взяв пару дюжих молодцев, отправился вместе с герцогом к его карете. Сэмюэл передал Барнаби связанных Эсмеральду и Сюзанну, с презрением
— Уу, змеюки, поделом вам. Поехали за маркизой, Ваша Светлость, — воодушевился кучер.
— Да, мчи, — ответил Сэм, все его мысли занимало только одно, сможет ли простить его Мелисса.
Сэмюэл вместе с Арнольдом неслись на всех парах к монастырю. Поднимаясь в карете на холм, видя, как громада монастыря возникает перед его глазами, Сэмюэл понял, что Арнольд привёз Мелиссу в монастырь, где обреталась его супруга и куда он ежемесячно отправлял пожертвования, средства на содержание Мэриан, отправлял даже в самых стеснённых обстоятельствах. Сэмюэла терзало чувство вины за неудачный брак и за то, что он испортил жизнь Мэриан. Оказывается, судьба — дама довольно ироничная, теперь Мелисса оказалась в том же монастыре, а может, Сэму представился шанс исправить прошлые ошибки.
Карета подъехала к внушительному зданию монастыря, к тем же дубовым воротам. Сэм должен был забрать Мелиссу.
Арнольд постучал в двери, из которых вновь вышла сестра Агнесса — тихая невеста божия, которая видела как суть людей, так и суть событий. Сэмюэл вышел из кареты, велел кучеру оставаться на месте, подошёл к сестре Агнессе и сказал:
— В вашей обители святой Берты нашла приют маркиза Грейсток, тогда, когда она нуждалась в убежище, в моё отсутствие. Я хотел бы забрать её. Маркиза гостила у моем поместье, и из-за дурной женщины и моей небрежности едва не попала в беду. Я хотел бы забрать маркизу.
— Будете ли вновь столь небрежны?.. — недосказанные слова повисли в воздухе.
— Я буду защищать и беречь маркизу.
Сестра Агнесса величаво кивнула Сэмюэлу и велела следовать за ней. Сэм шёл по мрачным удручающим коридорам, видел монахинь, похожих на чёрных птиц. Сэм подумал о том, что его бывшей супруге наверняка приходилось несладко в столь мрачном и горьком месте. Сэмюэл шёл за сестрой Агнессой — они пришли в маленький дворик, в самом сердце обители, где Мелисса вместе с какой-то девушкой работала в огороде. Маркиза, не чинясь своего положения, копалась в земле и что-то спокойно объясняла своей наперснице.
— Маркиза Грейсток, — позвал Сэмюэл Мелиссу. — Девушка обернулась и её лицо засияло улыбкой.
— Герцог, я же только написала Вам письмо и Вы уже приехали! Я знала, что Вы не оставите нас. Я так Вас ждала… — тихо промолвила Мелисса.
Сэмюэл не удержался и обнял девушку — он с облегчением выдохнул, Мелисса его ждала. От девушки пахло травами, ромашкой, полынью, пахло молоком и почему-то веяло спокойствием.
Сэмюэл отстранился от Мелиссы, посмотрел ей в глаза и глухо промолвил, покаянно склонив голову.
— Я искренне прошу Вас простить меня, маркиза. Женщина, которую я когда-то имел несчастье знать, обманом проникла в мой дом, надеясь что её бравада поможет ей получить более высокое положение. От этого пострадали вы и пострадал мой ребёнок. Я прошу Вас вернуться, Мелисса, вы желанная гостья в моем доме, буду просто счастлив, если вы останетесь хоть на всю жизнь. И конечно же, я буду рад, если вы захотите продолжить опеку маленького Николаса Александра и подарите мне свою дружбу, так, как дарили прежде.