Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

118

Фляга — плоской бочонок из дубового дерева, обитый кожаной "широй"; фляга содержит три ведра и составляет половину конского вьюка. Две фляги спирта — полный вьюк коня.

119

"Бест" — по-персидски "убежище", "охранное место".

120

Геденштром, "Сибирские отрывки", стр. 117.

121

Словцов, 1,

стр. 255.

122

См. дальше, глава "Брак", стр. 113.

123

Вениамин, архиепископ иркутский, "Жизненные вопросы православной кафолической миссии в Сибири". С.-Петербург, 1885, стр. 7. В некотором разноречии с этими пышными фразами колымский исправник пишет в казенном отчете за 1884 год, т. е. почти одновременно с указанным писанием архиепископа Вениамина: "чукчи заявляют, что они боятся принимать русскую веру, не то их задушит тотчас же "главный русских дьявол".

124

Иохельсон, "Коряки", стр. 807.

125

Аргентов, Труды Сибирского отдела Русского Географического Общества, 1875, часть IV.

126

Врангель, 1, стр. 282 (немецкое издание).

127

"Северная почта", 1814, № 91.

128

Филарет Гумилевский, История русской церкви, СПБ, 1888, IV, стр. 52.

129

Steller, Beschreibung von dem Lande Kamtschatka, p.320.

130

Крашенинников, "Описание земли Камчатки", II, стр. 49.

131

Gilder, p. 148.

132

Kьre-tumgьn или kьra-takalьn обычно означает "старший родственник", kьre-jicemit-tumgьn — "старший брат".

133

Иногда говорят tlьw-mirgьn ("дед по отцу") и tla-mergьn ("дед по матери"), хотя обычно первая часть слова опускается. Маленькие дети употребляют также термин apajьn ("дедушка") и epeqi ("бабушка"). Оба эти термина образованы от слова ерь ("отец"). — Первый термин — увеличительный, второй — уменьшительный. Однако слово ерь употребляется редко и принадлежит скорее коряцкому языку. Другое уменьшительное слово epepil - коряцкого происхождения, буквально "маленький отец", служило названием для христианских священников в качестве перевода русского термина "батюшка" и в этом значении было усвоено чукчами.

134

Различают tlьgьndiw ("дядя

с отцовской стороны") и tlandew ("дядя с материнской стороны").

135

Тем же термином обозначаются двоюродные дядья и тетки.

136

mm, по существу, означает материнскую грудь. Ate, mm употребляется большей частью только очень маленькими детьми. Слова ьnpьnacgьn и ьnpьe, которые, согласно Nordquist'у, были указаны у различных авторов как термины для обозначения "отца" и "матери", в действительности имеют значение "старик" и "старуха". Оба эти слова происходят и ьnp, корня прилагательного nьnpьqen ("он стар").

137

Во всех производных формах употребляется только первый корень. Tumgьtum (множ. чис. tumgьt, основа tumg) означает "товарищ", "друг", а также "родственник". Муж, говоря о своей жене, называет ее gumnin tumgьtum ("моя подруга"). Getumgьlin означает "человек с товарищами", "человек с родственниками", "человек с влиянием". Это слово употребляется в различных сочетаниях, обозначающих термины родства, в одних случаях только между мужчинами, в других случаях только между женщинами и, наконец, смешанно, между мужчинами и женщинами.

138

Термины "старший брат" и "младший брат" взаимно соотносительны, т.е. все братья старше меня — мои ьneelьt, а все братья моложе меня - мои tlenjut (мн. ч.). Термины более детализированные суть следующие: nan-ьnaalьn — "самый старший брат", nan-tlae — "самый младший брат"; wutgьtcen — "средний (брат)". Ьneelьn ("старший брат") и tlei ("младший брат") оба употребляются мужчинами и женщинами. Однако первый термин женщины произносят ьninelin, согласно правилам женского произношения, в котором избегаются сокращения. Старшая сестра называется также ьneelьn или ьninelьn. Термин tlei употребляется только для младшего брата, но не для младшей сестры.

139

Женщины употребляют термин awgel, т.е. измененный, согласно женскому произношению, термин aw-jeigь.

140

Женское произношение tluwgo-tomgьn. tloo и tlu родственны.

141

Женское произношение autluwgo-tomgьn. В разговоре между собой женщины употребляют просто термин awgel.

142

Например, uwqucilql — "назначенный в мужья", "жених". ewmlьql - "назначенный в жены", "невеста".

143

От глагола matarkьn — "брать", "брать в жены".

144

Aacek означает "юноша", eusqt — "женщина". Эти термины употребляются и мужем, и женой. Иногда говорят также ndew-matalьn ("дядя жены") и ccaj-aw-matalьn ("тетка жены").

Поделиться:
Популярные книги

Перекрестки миров. Том 2

Джек из тени
2. Майор Барон
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Перекрестки миров. Том 2

Старая школа рул

Ромов Дмитрий
1. Второгодка
Фантастика:
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Старая школа рул

Статьи

Переслегин Сергей Борисович
Документальная литература:
публицистика
5.00
рейтинг книги
Статьи

Дважды одаренный. Том VIII

Тарс Элиан
8. Дважды одаренный
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Дважды одаренный. Том VIII

Последний Паладин. Том 6

Саваровский Роман
6. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 6

Кодекс Охотника. Книга XXXVIII

Винокуров Юрий
38. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXVIII

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Наследие Маозари

Панежин Евгений
1. Наследие Маозари
Фантастика:
рпг
попаданцы
аниме
5.80
рейтинг книги
Наследие Маозари

Император Пограничья 1

Астахов Евгений Евгеньевич
1. Император Пограничья
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Император Пограничья 1

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Идиот

Достоевский Федор Михайлович
Проза:
классическая проза
русская классическая проза
9.30
рейтинг книги
Идиот

Кодекс Крови. Книга ХVII

Борзых М.
17. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVII

Кодекс Охотника. Книга XXXVII

Винокуров Юрий
37. Кодекс Охотника
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXVII