Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Ничего подобного, — вежливо возразил лорд Мейн, накинув вожжи на придорожный валун. — Чем могу вам помочь?

— Боюсь, она переутомилась, на нее подействовали шотландский ветер и солнце, — сказала Кларетта, погрустневшая от искреннего переживания за сестру. — Ей нужно отдохнуть в тени. — Она указала на рощицу, росшую на берегу небольшой речки.

— Конечно, мэм. — Он повернулся к обмякшей Клариссе и встретил просительный взгляд ее затуманенных слезами синих глаз. Перед ним во всей своей красе предстала трепетная и невинная женственность. — Разрешите помочь

вам, леди Кларисса.

— Не знаю, смогу ли я пройти это расстояние, милорд.

— Ничего не говорите.

Не спросив разрешения, лорд Мейн подхватил ее на руки. Его темноволосая голова склонилась к ее белокурой головке, мужская сила пришла на помощь эфирному созданию неземной красоты — любой художник счел бы этот контраст достойным отображения на холсте.

— Лорд Мейн, не утруждайте себя… — слабо запротестовала Кларисса.

— Мне не тяжело, леди Кларисса. — Гордая улыбка превратила сурового и измученного заботами человека чуть ли не в юношу. — Прошу прощения за вольность. Здесь ваша сестра, она выступает в роли дуэньи.

— Очень мило, что вы это подметили, — проговорила Кларетта и повернулась спиной к трогательной паре. — Идите. Я догоню вас. Должно быть, я где-то обронила свой носовой платок, когда мы…

Оглянувшись, она с некоторой обидой обнаружила, что граф направился к роще, даже не дослушав ее. Однако досада мгновенно исчезла. Властный и в высшей степени оригинальный метод графа доставить Клариссу в тень вызвал у нее одобрение. Его шаг стал легким и стремительным. Возможно, тридцать восемь — это не такой древний возраст, как она полагала.

Кларетта несколько минут потопталась возле фаэтона, притворяясь, будто ищет платок, который на самом деле был засунут в рукав. Затем она посмотрела на удалившуюся пару. Они уже добрались до рощи. Сестра сидела на траве, прислонившись к дереву, а лорд Мейн склонился над ней.

Губы Кларетты тронула удовлетворенная улыбка. Да, сегодня она поработала на славу. Но нужно сделать еще кое-что. Ей в голову пришла великолепная идея!

Она походила вокруг фаэтона, прежде чем нашла, что искала, — тяжелый камень в два раза больше ее ладони. Ее сердце обливалось кровью при мысли, что придется портить такой великолепный экипаж, но она успокаивала себя тем, что совершает это ради любви.

Кларетта била камнем по спице колеса до тех пор, пока не услышала треск дерева. Затем, то и дело оглядываясь, она поспешно сломала еще две спицы. Только отбросив камень в сторону и отряхнув руки, она в полной мере осознала всю чудовищность содеянного. Она намеренно изуродовала чужую собственность! Более того, поставила в затруднительное положение двух человек. Возможно, ее идея не так уж великолепна.

Кларетта задрожала от чувства вины и внезапно налетевшего холодного ветра. Она посмотрела в сторону гор и увидела над ними тяжелые тучи, полные дождя. Солнце, только недавно такое теплое и яркое, исчезло за щупальцами тумана, Лорд Мейн был прав насчет непредсказуемости шотландского климата.

Девушка услышала, что ее зовет граф. Выйдя из-за фаэтона, она обнаружила, что он

спешит к ней. Внутри ее все оборвалось. К сожалению, раскаяние запоздало. Ничего не поправишь.

— Мы должны возвращаться. Погода… — Он остановился, пораженный страдальческим выражением лица Кларетты. — Что случилось, сударыня? Вам тоже плохо? — Подобная перспектива не привлекала его.

— Нет. — Кларетта так низко опустила голову, что перо от шляпки скрыло ее глаза от пристального взгляда графа. — Боюсь, лорд Мейн, мы не разминулись с валуном. — Она шагнула в сторону и указала на результаты своего злодеяния. — Колесо повреждено.

Граф с ужасом оглядел колесо.

— Тысяча чертей! — в отчаянии пробормотал он.

— По крайней мере, ваши породистые лошади невредимы, — попыталась утешить его Кларетта, чем заработала сначала острый, как клинок, взгляд, а затем пытку молчанием, пока лорд Мейн обследовал лошадей.

— Ни царапинки, — с трудом сохраняя спокойствие, заключил он.

— Простите, лорд Мейн, мне очень жаль. — Последние слова Кларетта произнесла шепотом. Возможно, она зашла слишком далеко. Почему она все время считает нужным подбрасывать уголь в и так жарко горящий огонь? — Что нам делать? — спросила она, когда первая капля дождя упала ей на нос.

— Действительно, что? — Неприятный вопрос девушки не улучшил его настроения. Он еще раз изучил спицы колеса и ответил: — Тут ничего не поделаешь. — Выпрямившись, он устремил на Кларетту такой злой взгляд, что девушка попятилась. — Вы с сестрой останетесь здесь, а я пойду к дому. Надеюсь, этот неповоротливый грум следует за нами на свежей лошади. Если мне удастся перехватить его, я пошлю его за экипажем.

— О, позвольте пойти мне! — взмолилась Кларетта. — В конце концов, во всем виновата я. Единственное, что я могу сделать, это стать вашим посыльным.

— Ни в коем случае! Вы слишком слабы для такой дальней дороги.

— Чушь! — Она приподняла юбку, чуть-чуть обнажив икры и продемонстрировав прочные ботинки. — Я прекрасно подготовлена для дальней дороги, уверяю вас. В этих ботинках я исходила вдоль и поперек весь Сомерсет. Кроме того, уверена, что ваш грум едет в нашу сторону. Не удивлюсь, если встречу его очень скоро. Вдвоем на одной лошади мы быстро приведем подмогу.

Кларетта видела, что он борется с искушением остаться наедине с ее красавицей сестрой. Однако он был светским Человеком, а она — романтической особой.

— То, что вы предлагаете, непристойно.

— Что в этом непристойного? — с невинным видом осведомилась Кларетта. Кажется, он хочет, чтобы его уговорили, обрадовалась она. — Полагаю, более непристойно будет, если вы бросите раненую даму среди диких шотландских гор.

— Милорд! — раздался крик, и оба повернулись. Грум его светлости спускался по травянистому склону, ведя лошадь в поводу. Складывалось впечатление, что он давно спешился и прогуливал животное, чтобы остудить его.

— Простите, милорд. Я не предполагал, что вы готовы ехать назад. — Он быстро глянул на Кларетту и тут же устремил взор на хозяина.

Поделиться:
Популярные книги

Неучтенный элемент. Том 11

NikL
11. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 11

Я не царь. Книга XXIV

Дрейк Сириус
24. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я не царь. Книга XXIV

Убей героя

Кудрявцев Леонид Викторович
Фантастика:
детективная фантастика
5.00
рейтинг книги
Убей героя

Катриона

Стивенсон Роберт Льюис
Приключения:
исторические приключения
8.62
рейтинг книги
Катриона

Убивать чтобы жить 3

Бор Жорж
3. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 3

Инженер Петра Великого 5

Гросов Виктор
5. Инженер Петра Великого
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
4.75
рейтинг книги
Инженер Петра Великого 5

Первый среди равных. Книга II

Бор Жорж
2. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга II

Память льда

Эриксон Стивен
3. «Малазанская империя»
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Память льда

Князь Целитель 4

Ткачев Андрей Юрьевич
4. Князь Целитель
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Князь Целитель 4

Бродяга. Книга вторая

Первухин Андрей Евгеньевич
2. Бродяга
Фантастика:
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бродяга. Книга вторая

Горизонт Вечности

Вайс Александр
11. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Горизонт Вечности

Славка с улицы Герцена

Крапивин Владислав Петрович
Детские:
детская проза
детские приключения
7.00
рейтинг книги
Славка с улицы Герцена

Первый удар (сборник)

Уланов Андрей Андреевич
Фантастика:
научная фантастика
5.71
рейтинг книги
Первый удар (сборник)

Травница Его Драконейшества

Рель Кейлет
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Травница Его Драконейшества