Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Ньерра

– Кто?

Урслала

– Жених, с ним свита,Потому так и волнуюсь я,Он красивый.

(Нъерра улыбается)

По – мужски красивый,Вот не веришь ты, и очень зря.Торопился к матери моей на встречу,Знаю я уже, что на любовьПолною взаимностью отвечу.

Нъерра с юмором копирует жесты сестры.

И
оставь в покое свои брови!

Ньерра

– Чудно! Радуйся! А ты белее полотна!

Урслала

– Страшно, Нъерра, мне.

(продолжая веселиться)

Вот ты всегда одна,Ты – боец! Ты можешь есть без соли [1] ,Рождена, чтоб жить одна, на воле.

Ньерра (серьезно)

1

Древняя идиома. Она означает, что человек очень вынослив и может обходиться без привычных для всех вещей.

– Что ты говоришь? Я не одна.У меня есть ты, есть тетя Рарра,Я – не камень и могу любить,Может быть, и выбрала чуть рано,Путь волхвов,Так это можно изменить.

Урсала

– Ну, прости, если слова мои не к спеху,

Ньерра

– Ничего, идем.

(интригующе)

Нас ждет жених.Успокойся, отнесись со смехом,К страхам, что терзают твою жизнь,У меня к тебе есть разговор особый,Вот я посмотрю, как удивишься ты,

(мечтательно)

Мир, бывает, открывается по-новому,И рождает новые мечты – те,Которых и не ждал совсем,А пока пойдем, порадуем гостей.

Урслала

– Вечно, Нъерра, ты загадками плетешь,Мысль свою как кружевной платок,Кажется, вот-вот тебя поймешь,А на деле – все наоборот.

Ньерра

– Ты не забывай, какая кровь течет,У меня,Мне суждено ветвиться,Словом, мыслью, действием,Я – жрица!

(снова смеются, передразнивая друг друга)

Хоть и не дала еще верховному волхву ответ,Но с рождения горит в душе познаний свет.Вот мы и пришли.Я слышу голоса в коронном зале,Мы как раз к финалу и попали.

Церемониал

Зал приветствий. По периметру зала высокие окна, практически в стену высотой.

По контурам большого зала стоит свита, придворные.

В конце зала находится большой трон и несколько сидений чуть меньшего размера.

Все стоят.

Сольдинг (входит)

– Доброго вам здравия, Царица
Рарра!
Из далеких мест мы с сыном прибыли на встречу,Про себя с душевным трепетом отмечу,Что гостеприимен ваш богатый край,Сколько храмов, как прекрасно расположен порт,Как вы грамотно засеяли поля,Видно сразу, что возлюблена земля.
Знаем мы и про защиту силы [2] ,Ту, что не пропустит к вам врага,Мы приехали с любовью, с миром,Потому и не болела голова,На границе меж владений наших,Познакомьтесь – это сын мой,Старший.Дорнвейл!

2

Магическая защита, не позволяющая людям с плохими намерениями беспрепятственно и безболезненно заезжать в страну.

Рарра

– Рада вас принять в своем кругу!И хотя не знаю ваших мест родных,Я вполне предположить могу,Что и там течет размеренная жизнь.Ваш надел богат железом и рудой,А средь гор высоких много бьет ключей,Вы проделали сюда путь непростой,Что же привело к нам дорогих гостей?Может, прибыли вы посетить старейшин,Клан волхвов – обитель высших сил?

Сольдинг

– Нет, Прекрасная!Как я, вот старость, упустил,Цель визита главную – одно мне оправдание,Вами покорен!А содержаньеНашего приезда мы озвучим так:Сын мой, верный муж и храбрый воин,Полюбил царевну – вашу дочь,Я считаю, он взаимности достоин.Не могли бы вы, Царица, нам помочь?Покажите же красавицу Урслалу,Пусть Дорнвейл докажет ей, любя,Что других мужей искать ей не пристало,Всё. На этом и закончу я.

Рарра

– Думаю, не стоит Вам перечить.Пусть свою судьбу решают сами.Мы же отойдем в сторонку с вами.Но не слышала я самого Дорнвейла,Что он думает по поводу отцовых слов?Сам-то он к венчанию готов?

Дорнвейл

– Да, скажу. Мне нечего таиться,В вашу дочь, Урслалу, я успел влюбиться,Если быть точнее, полюбить.И даю Вам слово воина и мужа,Что готов Урслале доказать,Верность сердца и любовь,Мне только нужно,С глазу на глазок царевну повидать.

Сольдинг

– Сын нетерпеливый, что опять спешишь?Важно прежде, что царевна нам ответит!Принуждать к любви остерегись!Если даст отказ – смирись!

Дорнвейл

– О своей любви открыто рассказал,Но ты прав, отец, согласье не дано,Потому, чтоб мой любовный пыл не помешал,Я смирю огонь, пылающий давно.Пусть спокойно, вдумчиво и смело,Все сама решает дева!
Поделиться:
Популярные книги

Страж Кодекса

Романов Илья Николаевич
1. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса

Законы Рода. Том 4

Мельник Андрей
4. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 4

Лабиринт Сумерек

Клименко Анна Борисовна
2. Квадрат мироздания
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Лабиринт Сумерек

Сирийский рубеж

Дорин Михаил
5. Рубеж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сирийский рубеж

Черный Маг Императора 14

Герда Александр
14. Черный маг императора
Фантастика:
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 14

Технарь

Муравьёв Константин Николаевич
1. Технарь
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
7.13
рейтинг книги
Технарь

Князь Целитель 4

Ткачев Андрей Юрьевич
4. Князь Целитель
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Князь Целитель 4

Старый, но крепкий 8

Крынов Макс
8. Культивация без насилия
Фантастика:
рпг
уся
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Старый, но крепкий 8

Кодекс Охотника. Книга XXII

Винокуров Юрий
22. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXII

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Ну привет, заучка...

Зайцева Мария
Любовные романы:
эро литература
короткие любовные романы
8.30
рейтинг книги
Ну привет, заучка...

И.Бабель. Воспоминания современников

Паустовский Константин Георгиевич
Документальная литература:
биографии и мемуары
5.00
рейтинг книги
И.Бабель. Воспоминания современников

Я не князь. Книга XIII

Дрейк Сириус
13. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я не князь. Книга XIII

Том 3. Рассказы 1896-1899

Горький Максим
3. Собрание сочинений в тридцати томах
Проза:
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Том 3. Рассказы 1896-1899