Чтение онлайн

на главную

Жанры

Баллада о Лорелее
Шрифт:

— Где мы? Это околоземная орбита?

— Не совсем так, — ответил капитан Хокинс. — Мы проделали всего лишь половину пути. «Феникс» на орбите Венеры.

— Что-то случилось?

— Пока нет. Но, по нашему мнению, может. Вам нужно на это взглянуть.

— Хорошо. Тогда не будем терять времени, — сказал Алекс и предпринял безуспешную попытку выбраться из кресла. — Помогите…

Поддерживаемый капитаном Хокинсом Алекс, пошатываясь, сделал несколько шагов по направлению к рубке. Впрочем, каждый последующий шаг становился все более уверенным, и в рубку он ступил уже совершенно самостоятельно.

— Привет, Дим, — сказал он, подходя к пилоту и обеими руками цепляясь за высокую спинку кресла. Обретя таким образом надежную

опору, он перевел дух и продолжил: — Ну давай, показывай, что у тебя здесь происходит.

— Боюсь, не только у меня, а у всех нас, — буркнул Дмитрий. — Привет, Алекс. Я думаю, ничего хорошего. Смотри сам… Вот эти два кораблика преследуют нас уже около часа. И за это время они приблизились к нам практически вплотную. Тебе это ни о чем не говорит? — Алекс молча рассматривал отметки на экране радара. Не дождавшись никакой реакции, Дмитрий хмуро продолжил: — Хотелось бы все-таки понять, чего им от нас надо? Или они явились сюда по вашу душу? Ты можешь хоть как-то прокомментировать подобную назойливость?

Вместо ответа Алекс повернулся к Хокинсу и сказал:

— Капитан! Немедленно будите остальных. Похоже, скоро нам понадобится каждый из них.

Хокинс не тронулся с места. Он лишь сунул руки в карманы своего старенького, местами сильно потертого, комбинезона и уставился на Алекса, покачиваясь с пятки на носок и обратно.

— Вот что, умник, — наконец, произнес он, окидывая своего визави с ног до головы недобрым взглядом. — Мистер МакДак… или как тебя… Приказывать будешь там, у себя… на Марсе, или где-то еще… если, конечно, у тебя есть на то соответствующие полномочия. Но только не на «Фениксе». Здесь я капитан, понял? И приказы могу отдавать только я. Поэтому, пока ты не объяснишь нам с Димом, что здесь, в конце концов, происходит, я даже пальцем не пошевелю. Уяснил?

Алекс выслушал эту тираду, хмуро уставившись в пол, а затем бросил косой взгляд в сторону удивленного пилота и развернулся к Хокинсу. Несколько секунд они молча разглядывали друг друга в упор, после чего Алекс негромко произнес:

— Я нисколько не оспариваю ваших прав, капитан. Но поверьте, сейчас не самый подходящий момент для выяснения размеров ваших, моих или чьих-то еще полномочий. Давайте сделаем так. Вы немедленно запускаете программу пробуждения, а я со своей стороны, попытаюсь изложить соображения по поводу складывающейся ситуации. Идет?

Хокинс прекратил раскачиваться и задрал бороду в потолок. Алекс терпеливо ожидал хоть какой-нибудь реакции. Наконец, капитан, в полной мере ощущая как недоумение Дима, так и тревогу хитромудрого МакДака, полностью капитулировал. Он обошел неподвижную, по-прежнему цепляющуюся за спинку кресла фигуру, молча занял капитанское место и быстро набрал несколько команд на клавиатуре.

— Итак, — произнес он, закончив манипуляции, — я весь внимание. Излагай.

Алекс тяжко вздохнул и начал, не отрывая взгляда от отметок на экране радара:

— Надеюсь, вы в курсе истории с угоном «Ириды»?

Хокинс с Димом переглянулись, а затем капитан сказал:

— Допустим. Только это-то здесь при чем? Какое отношение мы имеем к тому, что кучка каких-то негодяев пару месяцев назад угнала звездолет с орбиты Цереры?

— Самое прямое. Дело в том, что один из этих, как вы говорите, негодяев сейчас здесь, на борту «Феникса».

Дим тихонько присвистнул.

— Продолжай, — угрюмо сказал капитан Хокинс. — Кто именно?

— Капитан пиратской команды Эдвард Каттнер.

— Какой Каттнер, — вскинулся Хокинс. — Бывший командир десантников с Горгоны?

— Он самый, — подтвердил Алекс.

Хокинс покачал седой головой и невидящим взглядом уставился на лик Венеры на главном экране.

— Надо же, — наконец, сказал он. — Чтобы такой человек… Никогда бы не поверил…

— Как вы сами можете догадаться, — продолжал Алекс, — за спиной Каттнера и его команды стоит некто

в достаточной степени могущественный, чтобы организовать захват звездного корабля и обеспечить успешное завершение операции. Мы подозреваем владельцев некогда преуспевающей компании «Celestial Food», потерявшей весьма доходный бизнес на планете Лорелея. Каттнер в этом деле является для нас не просто заурядным преступником, но, — что куда более существенно, — весьма важным свидетелем. Ведь именно он осуществлял переговоры с заказчиками преступления и, вероятно, даже мог бы опознать кое-кого в лицо. По этой причине следствие потребовало его личного присутствия на Земле. Судя по всему, задействованы оказались такие рычаги влияния, что даже нашему руководству в конце концов пришлось подчиниться. Мы уже были полностью готовы к отправке Каттнера на одном из наших кораблей, когда случилось непредвиденное. Служба внутренней безопасности неожиданно уведомила нас о том, что операция вовсе не является тайной для упомянутой выше компании. Риск того, что во время транспортировки Каттнера могут захватить либо попросту ликвидировать, оказался слишком велик. И тогда было принято решение об использовании для этих целей заурядного транспортника, который не способен вызвать ни малейших подозрений у заинтересованных в исчезновении Каттнера лиц. Вышло так, что в порту Маринер-сити подобного типа кораблей оказалось не слишком много, и мой выбор пал на «Феникс».

— Спасибо тебе за это огромное, — сказал капитан Хокинс, вложив в интонацию весь сарказм, на который был способен. — Я правильно понял, что эта твоя компания готова стереть Каттнера в порошок, лишь бы встреча со следователями не состоялась? Так или не так? А вот эти отметки на радаре — это и есть погоня? Ну, и чего теперь стоит вся твоя долбаная суперсекретность? Скажи, мне только кажется или так оно и есть, что ваша хваленая контора течет не хуже, чем дырявая обшивка нашего «Феникса»?

Алекс пожал плечами.

— Похоже, ты абсолютно прав, — спокойно признал он. — Что-то вроде этого мы и подозревали.

— И, тем не менее, с легкостью подставили нас с Димом под удар? — Казалось, Хокинс готов задушить Алекса голыми руками. — Чего нам теперь ожидать вот от этих?.. — он ткнул пальцем в экран. — Ракетной атаки? Или сожгут лазерами, как только расстояние позволит?

— Вряд ли, — Алекс сглотнул, и отчего-то вдруг сразу стало понятно, что его спокойствие в немалой степени оказалось наигранным. — Не думаю, что на столь мелких корабликах есть подобное вооружение. Более вероятна высадка десанта. Скорее всего, живой Каттнер для них более ценен, ведь груз «Ириды», привезенный на Марс с Лорелеи, был уничтожен, то ли случайно, то ли намеренно. Наверняка заказчики захотят узнать, что же в точности произошло на борту корабля и по какой причине их надежды на весьма существенную прибыль в буквальном смысле развеялись словно дым. А также не исключено, что они могут попытаться тем или иным способом добиться от капитана возмещения ущерба. Так что придется готовиться к абордажу. Но тут нам есть что противопоставить…

— Да? Собираешься устроить здесь побоище? — Хокинс, прищурившись, сверлил Алекса недобрым взглядом. — А знаешь, что мы сейчас сделаем?

Алекс молчал.

— Мы свяжемся с этими твоими… десантниками и пообещаем им выдать вас с Каттнером в целости и сохранности. В обмен на нашу неприкосновенность. Как тебе такой вариант?

— Не получится. Не хотелось бы прибегать к грубой силе, но у меня тоже есть десантники, и ты их только что разбудил.

Хокинсу сообщение явно не понравилось. До него, наконец-то, дошло, что контроль над ситуацией давно находится в чужих руках и переломить ход событий он, к сожалению, уже не в силах. Более того, вполне вероятно, что ничего изменить уже вообще невозможно, теперь этого не сможет сделать даже подлый мерзавец МакДак. Похоже, судьбу «Феникса» и его экипажа решать будет кто-то другой.

Поделиться:
Популярные книги

Журнал «Если», 2002 № 08

Андерсон Кевин Джей
114. Журнал Если
Фантастика:
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Журнал «Если», 2002 № 08

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

Кодекс Охотника XXVIII

Винокуров Юрий
28. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника XXVIII

Товарищ "Чума" 6

lanpirot
6. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 6

Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
1. Локки
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Потомок бога

Газлайтер. Том 26

Володин Григорий Григорьевич
26. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 26

Кодекс Охотника. Книга XV

Винокуров Юрий
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV

Эволюционер из трущоб. Том 4

Панарин Антон
4. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 4

Рассвет русского царства

Грехов Тимофей
1. Новая Русь
Документальная литература:
историческая литература
5.00
рейтинг книги
Рассвет русского царства

Война

Валериев Игорь
7. Ермак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Война

Тринадцатый

Северский Андрей
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.12
рейтинг книги
Тринадцатый

Бастард рода Неллеров. Книга 1

Усов Серг
1. Бастард рода Неллеров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бастард рода Неллеров. Книга 1

Газлайтер. Том 25

Володин Григорий Григорьевич
25. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 25

Сирийский рубеж 2

Дорин Михаил
6. Рубеж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сирийский рубеж 2