Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Можешь не отвечать, — наконец разрешила Сара и начала подниматься. — Ты не обязан передо мной отчитываться.

Майк удержал ее за руку и усадил на место. Сара ждала ответа, а Майк думал, что получить еще одно ранение и вытерпеть его проще, чем рассказать всю правду.

— Помнишь, я рассказывал тебе, как увез отсюда Тесс, как только она закончила школу?

— Помню.

— Я не говорил, что в то время Тесс была еще несовершеннолетней — в отличие от меня. Наша бабушка пригрозила, что поднимет шум и заявит в полицию, если Тесс не согласится выполнить одно ее требование.

Если бы старуха донесла на меня, я, вероятно, избежал бы наказания, но поскольку в то время в полиции я еще был новичком, скандал здорово навредил бы моей карьере.

— Чего она хотела от Тесс?

Майк откинулся на спинку дивана.

— Хотела, чтобы Тесс — не важно, каким способом — заполучила Мерлинс-Фарм.

— Но зачем? — удивилась Сара. — Неужели твоя бабушка собиралась заняться фермерством?

Майк покачал головой:

— Вовсе нет. Землю она ненавидела — настолько, что велела забетонировать наш задний двор.

— Так зачем же тогда?..

Майк с трудом сохранял спокойствие. Однажды после лишней бутылки пива он пошутил, что ему не страшны никакие секретные задания — потому что ему вряд ли попадется столь же коварный противник, как женщина, которая вырастила его. Товарищи, в компании которых он пил, потребовали объяснений, но Майк не добавил ни слова — и перестал пить.

Сара коснулась его руки.

— Тебе так трудно говорить об этом?

— Да нет, — отозвался он со всей бравадой, на какую был способен. — Старуха ненавидела Эдилин и всех его жителей, но часто повторяла, что единственное светлое воспоминание ее жизни — дни, проведенные на ферме Мерлинс-Фарм вместе с мальчишкой по фамилии Ланг.

— Неужели Брюстер Ланг? — вытаращив глаза, переспросила Сара.

Майк усмехнулся:

— Я слышал, второго такого психа нет во всем Эдилине.

— Скажи лучше — во всей Виргинии. Но хватит о нем: что ты говорил о ферме?

— Бабушка часто восторгалась ею. По-моему, с годами в ее воображении ферма превратилась в подобие Валгаллы, райского уголка, где случается только хорошее Думаю, там она и мечтала умереть.

— Там она была счастлива.

— Да уж конечно, не с нами! — с чувством откликнулся Майк. — Словом, она пригрозила заявить на меня в полицию и обвинить в похищении несовершеннолетней, если Тесс не поклянется, что после окончания колледжа вернется в Эдилин и сделает все возможное, чтобы завладеть фермой Мерлинс-Фарм. В то время я уговаривал Тесс отказаться, но… — Он пожал плечами. — Ты же знаешь Тесс.

Он ничем не приукрасил свой рассказ, не стал объяснять, как Тесс поддерживала связь со старухой, пока та была жива. Не упомянул он и о том, как трудно им было после смерти деда оплачивать содержание бабушки в доме престарелых: она потребовала, чтобы ее поместили в заведение для состоятельных клиентов, известное роскошной обстановкой и услужливым персоналом.

Несколько минут Сара молча смотрела на него.

— А мы гадали, почему Тесс согласилась работать здесь, секретарем у Рэмзи. Мы же знали, что у нее диплом магистра делового администрирования, а она вернулась сюда, в провинцию, писать под диктовку письма босса!

— Она

поклялась нашей бабушке, что сделает все, что в ее силах, и поскольку к моменту окончания учебы Тесс старуха была еще жива, пришлось держать слово. — И Майк вдруг улыбнулся.

— Ты что?

— Вдруг вспомнил, как мы с Тесс поссорились, пока она еще училась. Я не хотел отпускать ее в Эдилин, а она даже слушать меня не желала. Знаешь, что она заявила?

— Расскажи, — с интересом попросила Сара.

— Сказала, что Мерлинс-Фарм будет принадлежать ей, и точка. Я спросил: «И каким же это образом?» А Тесс преспокойно объяснила: «Я найду работу в юридической компании Макдауэлла и, если понадобится, выйду замуж за того, кому принадлежит эта чертова ферма».

Сара изумленно уставилась на Майка.

— В точности так и вышло. Тесс приехала в Эдилин, нашла работу у моего двоюродного брата и получила от него старую ферму!

— Да, начиналось все так, как она и планировала. — Майк уже опасался, как бы Сара не пришла к выводу, что Тесс задумала фиктивный брак с Рэмзи.

— Знаю. — Взгляд Сары смягчился. — Тесс полюбила Рэмза, а потом несколько лет ждала, когда он поймет, что и он ее любит.

— Верно! — В голосе Майка прозвучало облегчение, он в который раз порадовался, что к моменту замужества Тесс бабушки уже не было в живых: она схватилась бы за пулемет, лишь бы не допустить свадьбы. Ее внучка — и замужем за одним из Макдауэллов! Ничего более ужасного бабушка и вообразить себе не могла.

— Значит, теперь, с точки зрения Рэмза, вы одна семья, потому он и подарил тебе ферму.

— С множеством оговорок, — добавил Майк, думая, что теперь наконец-то сможет вернуться к предмету своего интереса — Стивену Вандло.

Насколько же легче иметь дело с преступниками, чем с порядочными людьми, думал Майк. Чтобы вытянуть нужные сведения у какого-нибудь мошенника, достаточно заплатить ему. Чтобы узнать что-либо у милой юной Сары, надо раскрыть перед ней душу. Да, с преступниками гораздо проще.

— Сара, ты, кажется, говорила, — осторожно произнес он, — что эта ферма приглянулась твоему жениху.

Она ответила ему виноватым взглядом.

— Я же ничего не знала, потому и разозлилась на тебя. Ты не поверишь, но меня редко видят злой. Если хочешь, можешь спросить у Грега, и он подтвердит, что я никогда даже не спорю с ним.

Майк с трудом подавил желание благодарно поцеловать ей руку: он знал, с каким удовольствием Вандло избивает женщин, осмелившихся перечить ему. Но от поцелуя Майк благоразумно воздержался.

— Твоя очередь откровенничать: зачем ему понадобилась старая ферма?

— Точно не знаю, — ответила Сара, но отвела взгляд, и Майк предположил, что она либо не скажет всей правды, либо вообще солжет. — У Грега было множество планов: то он собирался отремонтировать дом и открыть его для посещений, то создать собственную компанию по продаже экоологически чистых продуктов… Но как бы там ни было, я знаю только, что Грег прямо-таки мечтает заполучить ферму.

Майк сглотнул, стараясь не выдать волнения. В расследовании это определенно шаг вперед!

Поделиться:
Популярные книги

Имперец. Том 4

Романов Михаил Яковлевич
3. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 4

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Неучтенный элемент. Том 3

NikL
3. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 3

Ренегат космического флота

Борчанинов Геннадий
4. Звезды на погонах
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Ренегат космического флота

Лекарь Империи

Карелин Сергей Витальевич
1. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
дорама
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи

Дважды одаренный. Том IV

Тарс Элиан
4. Дважды одаренный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
7.00
рейтинг книги
Дважды одаренный. Том IV

Черный Маг Императора 14

Герда Александр
14. Черный маг императора
Фантастика:
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 14

Убивать чтобы жить 2

Бор Жорж
2. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 2

Бастард Императора. Том 16

Орлов Андрей Юрьевич
16. Бастард Императора
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 16

Кукловод

Майерс Александр
4. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кукловод

Возвращение Безумного Бога 2

Тесленок Кирилл Геннадьевич
2. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
попаданцы
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога 2

Изгой Проклятого Клана. Том 5

Пламенев Владимир
5. Изгой
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 5

Язычник

Мазин Александр Владимирович
5. Варяг
Приключения:
исторические приключения
8.91
рейтинг книги
Язычник

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак