Адмирал Ушаков. Том 3
Шрифт:
сделал я всеподданнейшее о сем донесение государю императору,
назначив отъезд мой в Палерму к первым числам будущего ген-
варя месяца. Но так как после сего моего донесения получил я
письмо от Василья Степановича Томары, из которого я почти
заключить мог перемену моей дестинации1, а теперь равномерно
получил сообщение вашего высокопревосходительства, в котором
вы даете мне знать расположения, сделанные о доставлении моей
команды в Неаполь, то по сим
в нерешимости, ехать ли мне в Мессину или в Бриндизи, или
здесь дожидаться вашего прибытия. Но так как я не получал
никакого именного повеления в противность первого, в котором
назначен я с высочайшею мне вверенною командою
охранительною гвардиею его величества короля неаполитанского, то
посему и почитаю необходимо должным поспешить моим к его
величеству прибытием, а дабы исполнить его волю, которой пове-
лено мне во всем повиноваться, сейчас пишу я к господину Ми-
шеру, препроводив к нему копию письма кавалера д'Актона, дабы
уведомить его, что естли расположение его, сделанное о
принятии меня в Бриндизи или Отранте, согласно воле его
величества, и скорым его в Неаполь прибытием 2, то я непременно около
12-го числа будущего генваря туда прибуду, но естли же письмо
кавалера д'Актона переменит мнение господина Мишеру, то,
чтоб он наискорее с нарочным курьером меня о сем известил,
и в таком случае поеду я отсюда в Мессину. Так как на
перевоз моей команды недостает казенных судов на шестьсот
человек, то отнесся я к неаполитанскому консулу, который имеет
повеление приискать вольнонаемные транспорты на то число
людей, на которое мною сделано будет ему требование, и все суда
около 5-го генваря к посажению людей готовы будут. Касательно
же до продовольствия провиантом моей команды и тех, кои
здесь оставлены будут, выполним с господином Алексианом
ваше предписание. Копии писем кавалера д'Актона, статского
советника Италийского и мое к господину Мишеру при сем
вашему высокопревосходительству препровождаю.
Генерал-майор Бороздин
Получа ваше предписание 25-го числа сего декабря, которым
изволите мне повелеть, дабы я обще с капитаном 1 ранга
господином Алексианом, избрав способные суда из ввереннной мне
ескадры, вышел немедленно в Бриндичи или в Отранто, посадя
на оные войска, состоящие под командою господина генерал-
майора Бороздина 1-го, на что имею честь вашему
высокопревосходительству донести: я
Мессины в первых числах генваря готов буду, о чем от меня
государю императору донесено, а равно и адмиралу фон-Дезину, также
и вам, почему ныне уже в Отранто без сумнения в готовности
быть должен; но полагаем с господином Алексианом, что габара
«Кичкас» почти не может успеть со мною к скорому выходу.
В рассуждении того, что оная сего дня только тянется к Манд-
раки, где по вашей воле будет выгружать все привезенные вещи,
материалы и протчее для флота, вам вверенного, и потом
должна нагрузиться немалым количеством балласта, привозимого
с неближнего места, то затем останется непомещенных солдат
до 600 человек; а для 370 прежде хотя консул неаполитанский по
воле его короля нанял было три судна до Мессины, но ныне
их он будет ли нанимать, не знаю, и потому, ежели он не
наймет, то я должен буду перевоз делать в два вояжа, к чему
господин Бороздин приступить не соглашается, о чем я надеюсь,
что он к вам пишет; в рассуждении прописанных обстоятельств
прошу вашей мне защиты на случай промедления в отбытии
отсюда до Бриндичи, ибо я готов без сумнения буду непременно
в первых числах генваря. Караул его императорского величества
на вверенной мне ескадре обстоит благополучно, больных 18
человек.
Флота капитан 1 ранга Пустошкин
Ваше сиятельство, милостивый государь мой,
граф Василий Валентинович!
Из Неаполя отправился я с ескадрами и с войсками
десантными в Мессину, куда и прибыл 24 числа сего декабря, с
непременным намерением следовать в Мальту. Но необходимая
надобность и обстоятельство понудили меня с ескадрами иттить
в Корфу для исправления кораблей и снабжения оных
потребностями, куда сего числа и отправляюсь. Прошу ваше
сиятельство об оном уведомить аглинского контр-адмирала лорда
Нельсона. Я крайне сожалею, что лишаюсь удовольствия быть с ним
вместе при взятьи Мальты, крайняя необходимость в том мне
воспрепятствовала, прошу уверить его превосходительство в
совершенном моем к нему почтении и преданности, с каковыми
наивсегда имею честь быть. Я бы желал, чтобы ваше
сиятельство, переведя оное на французский или италианский язык,
и сообщили к нему копию. В прочем имею честь быть с
наивсегдашними моими почтением и преданностию.